Книга Им придется умереть, страница 212 – Питер Джеймс

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Им придется умереть»

📃 Cтраница 212

Старший следователь – главный инспектор (как правило, детектив), возглавляющий расследование тяжкого преступления: убийства, похищения, изнасилования.

ХОЛМС (HOLMES) – электронная справочная база данных Министерства внутренних дел Великобритании. Содержит подробную информацию о расследованиях убийств, совершенных на территории страны. Позволяет анализировать все имеющиеся сведения, устанавливать и отслеживать связи между отдельными преступлениями, расследованием которых занимаются различные территориальные полицейские управления, а также обеспечивать обмен информацией между ними.

Эксперты-криминалисты – специалисты, выезжающие на место преступления и исследующие его с целью поиска и сбора улик: отпечатков пальцев, образцов ДНК и т. д.

Post mortem (лат. «после смерти») – аутопсия, патологоанатомическое вскрытие.

Полицейский табель о рангах

Система званий одинакова во всех полицейских подразделениях, независимо от их специализации. Наличие приставки «детектив» (например, детектив-констебль) не означает старшинства в сравнении с другими сотрудниками, имеющими то же звание (в данном случае просто констебль).

ЗНАКИ РАЗЛИЧИЯ

Иллюстрация к книге — Им придется умереть [book-illustration-3.webp]

Благодарности

Каждый раз, когда пишу роман, я не перестаю удивляться тому, сколько вокруг меня добрых людей, всегда готовых помочь с описанием деталей своей профессии и среды. Я ярый сторонник точности в исследовании, но, если я в чем-то ошибся, пожалуйста, простите меня; уверен, однако, что вы непременно мне об этом сообщите!

Всегда трудно выделить какого-то конкретного человека или нескольких людей, оказавших мне наибольшую поддержку, но, к счастью, я обнаружил, что всякий раз при работе над новой книгой я, по воле случая или по причине везения, натыкаюсь на специалиста либо, как сейчас, на небольшую группу людей, которые приходят мне на выручку с таким рвением, на которое я даже не рассчитывал.

При создании этого романа я впервые окунулся в мир крупного судебного разбирательства, который обладает совершенно особым языком, культурой и порядками. Я глубоко признателен окружному судье и королевскому адвокату Кристин Лэнг, судье и королевскому адвокату Полу Тейну, адвокату короны Ричарду Педли, которые неустанно перечитывали рукопись и вносили исправления, а также любезно отвечали на мои беспрестанные звонки с вопросами, касающимися многих аспектов судопроизводства. Честно говоря, без них я не смог бы написать этот роман. Как и без щедрой помощи Джулиет Смит, мирового судьи, бывшего старшего шерифа Восточного Суссекса, благодаря которой передо мной открылись многие двери.

Дальнейшую неоценимую юридическую поддержку оказали: кавалер ордена Британской империи Энтони Бертон, Ричард Черрилл, Мойра Соуфер, Клайв Соуфер, королевский адвокат Пол Уорсли, а также сотрудники Королевского суда Льюиса, за что я особенно благодарен Салли Берр, Линде Пенникард-Николлс и Дениз Стоунелл.

Не менее важным для меня было безошибочно передать все аспекты полицейской деятельности, и за этот роман я в долгу перед правоохранительными органами Суссекса и Лондона. В течение многих лет я пользовался безмерной добротой и всесторонней помощью комиссара региональной полиции Суссекса Кэти Борн, главного констебля полиции Суссекса Джайлса Йорка, а также многих полицейских и ассистентов, служивших под их началом. Их имена, как и имена сотрудников отдела по расследованию особо тяжких преступлений в графствах Суррей и Суссекс и специалистов из столичной полиции, перечислены ниже в алфавитном порядке (пожалуйста, простите, если кого-то пропустил):

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь