Онлайн книга «Им придется умереть»
|
На стене висело суровое предупреждение: «Разглашение присяжным заседателем каких-либо сведений, касающихся заявлений, аргументов и суждений, имевших место в процессе совещания, а также информации о ходе голосования является неуважением к суду и карается штрафом или тюремным заключением». Все расселись в том же порядке, что и сегодняшним утром, а ей, теперь уже старшине, предоставили единственный стул с подлокотниками, стоявший во главе стола. — Мы надолго? Может, взять попить чего-нибудь? – протянула Гвен c нарочитым акцентом. – Или нам принесут? — К сожалению, тут самообслуживание, – отозвался мужчина. – Я поставлю чайник. «Гарольд Траут», – вспомнила его имя Мэг. Женщина нахмурилась, будто не думала, что ей придется пасть так низко, чтобы самой наливать себе чай. — Что ж, – вздохнула она, – надеюсь, мы покончим с этим отвратительным делом к началу Королевских скачек. Представьте себе, какое разочарование – пропустить скачки, особенно «женский день», из-за какого-то мерзавца, мелкого наркоторговца? Она огляделась с застывшей маской презрения на лице. По отсутствующим выражениям лиц сидящих за столом Мэг решила, что никто больше не разделяет ее разочарования. — Я имею в виду, этот человек явно виновен, – прибавила Гвен. – Полагаю, мы услышали достаточно, чтобы вынести вердикт? — Что ж, – сказал Траут, вставая и направляясь к чайнику, – не думаю, что согласен с вами. — Миссис Смитсон, – обратилась Мэг к женщине. — Пожалуйста, Мэг, зовите меня Гвен, – жеманно улыбнулась та, а затем добавила: – Уверена, мы подружимся. — Хорошо, Гвен, – сказала Мэг. – Не совсем понимаю, как вам удалось вынести вердикт, ведь мы заслушали лишь первого свидетеля и ознакомились со вступительным заявлением представителя обвинения. Защита еще не выступала. — Да ладно? – бросила Гвен. – Что ж, думаю, я услышала вполне достаточно, и мы все сэкономили бы массу времени и денег, решившись вынести приговор пораньше, – вам так не кажется? — Нет, – отрезала Мэг. – Мне так не кажется. К ее облегчению, судя по выражению лиц и кивкам ее коллег-присяжных, они тоже не разделяли точку зрения Гвен. — Я считаю, было бы крайне некорректно не выслушать всех, – заметила Мэйзи Уоллер. — И несправедливо, – с чувством добавила Мэг. – Это же полное пренебрежение нашим долгом. — Гвен, на данном этапе у нас может быть свое личное мнение об обвиняемом, – вмешался Майк Робертс, – и как бывший детектив, который в свое время имел дело со многими персонажами вроде Теренса Гриди, я понимаю, к чему вы клоните, но, как напомнил нам судья, лица, проходящие по делу, в соответствии с английским законодательством невиновны до тех пор, пока их вина не доказана. Я согласен со старшиной и Мэйзи, нужно заслушать все доказательства с обеих сторон. — Хм, – нахмурилась Гвен и повернулась к Трауту. – Мне «эрл грей» с капелькой молока и двумя таблетками сахарозаменителя. — Мне кажется, лучше нам самим наливать себе чай, – вежливо улыбнулся он. Гвен покачала головой с выражением лица, словно говорящим: «Куда мир катится?» — На самом деле, не думаю, что на данном этапе у нас достаточно информации, чтобы приступить к обсуждению, Гвен, – строго заметила Мэг. — Правда? Что ж, позвольте сообщить, что шляпа, которую я заказала для Аскота в этом году, обошлась мне в целое состояние. |