Онлайн книга «Имперский вор. Том 5»
|
— Много времени хотеть пробовать свои силы на предел. – Британец скалит из-под рыжей бороды белые зубы. — В смысле, давно хотел проверить свой максимум? – уточняет Шах. — Yes. — Это ещё не всё. – Император внезапно становится очень серьёзным. – Нам сюда. Мы выходим за ним в следующий зал. Судя по всему, когда-то это был пункт управления этим местом. Ещё остались остовы непонятных конструкций с кучей истлевших рычагов. Лекс озирается по сторонам, пытаясь понять, что такого тут надо увидеть. Я же недоверчиво смотрю на то, что охарактеризовал для себя как лежащие на столе гигантские часы. По крайней мере, именно их эта рассыпающаяся конструкция напоминает больше всего. Но дело не в самой конструкции. Дело в серых кристаллах, впаянных в остатки механизма. — Фу блин, чего ж так тошнит, – кривится вошедшая в зал Ольга. – Простите, ваше величество. – Она виновато смотрит на императора. — Да, тянет хорошенько проблеваться, – задумчиво замечает входящий Шах. Значит, я угадал. Такие ощущения у меня вызывали защитные маг-кристаллы на въезде в столицу. Но откуда здесь эта технология? И чья она? — Это то, что я думаю? – смотрю на его величество. — Если ты о маг-кристаллах, то не совсем, – отвечает император. – Но где-то близко. Среди нас нет артефакторов, поэтому стопроцентной уверенности тоже нет. Однако то, что эти кристаллы содержат светлый эфир, – несомненно. Будь их больше, думаю, мы могли бы использовать их для восстановления защитного контура в империи. — Вы говорили, что Чарльз может находить следы по микрочастицам, – напоминаю. – Возможно, он сумеет отыскать и то, откуда они были сюда привезены? Император смотрит на меня такими глазами, что я понимаю: подобная мысль просто не приходила ему в голову. — Чарли! – не оборачиваясь, говорит он. – Слышал? — Я слышать, – кивает Чарльз. – Можно попробовать. Он садится прямо на пол и закрывает глаза. Потом начинает работать с плетением. С интересом наблюдаю за его работой. Это сложная вязь из нескольких повторяющихся знаков, причём с определёнными временны́ми интервалами. Повторять такое, не имея чётких инструкций, – себе дороже. Есть вариант вместо ожидаемого получить гравитационный удар. Или просто кирпич на темечко. Проходит целых пять минут, прежде чем Чарльз открывает глаза. А потом, мешая русскую и английскую речь, начинает быстро-быстро говорить направления. Клизма Шанкры гоблину в печёнки! На чём же записать? Я не подумал, что это будет прямое перечисление пути, по которому эти кристаллы сюда доставили. Почему-то решил, что Чарльз просто скажет что-то типа «Топать to the north, и будет нам great happiness». То есть топайте на север, и будет вам счастье. А не вот это вот всё. Вместо этого он без остановки уже с минуту шпарит «направо двести метров», «налево восемьсот» и «straight for seven hundred meters». То есть «вперёд ещё на семь сотен метров». Радует то, что, судя по всему, кристаллы добыты в этой части осколка. — Не дёргайся, Никита. – Львов-старший выставляет ладонь, видя, что я машинально охлопываю себя по карманам «горки» в поисках ручки и блокнота, которых тут не может быть. – Я запоминаю. Закончив перечислять путь кристаллов, британец открывает глаза и поднимается. — Ваше величество, поможете? – спрашивает Львов. |