Онлайн книга «Два сплетенных венца»
|
«Владычица не даст тебе Карту, что разрушит магию, которую она сотворила, чтобы заманить людей обратно в ее леса». — Тогда я хочу способ исцелять поветрие – и лихорадку, что оно приносит. Вы говорили, что после всех совершенных сделок придет день, когда я смогу это сделать. «Тот день еще не настал, Король-пастух». — Мне наскучили ваши загадки, деревья. – Я стиснул зубы и, прищурившись, заявил: – Если я не могу получить ответов от вас… тогда я поговорю с самой Владычицей. Дайте мне Карту, чтобы сделать это. Обрушившаяся тишина показалась оглушительной. «Что ж, – прошептали они. – Но она не назовет тебе цену». — Мне все равно. Я заплачу любую цену. «Любую?» — Любую. Запах соли, более сильный, чем когда-либо, заполнил комнату. Все вокруг закружилось, и я рухнул. Моя голова встретилась с землей, издав глухой стук, и одиннадцать Карт Провидения выпали из кармана, рассыпавшись вокруг меня. Когда я очнулся, на камне лежала двенадцатая Карта. Зеленая, как сам лес, украшенная изображением двух деревьев: темного и светлого. Над ними изящной вязью было выведено: Две Ольхи. Я трижды коснулся ее. Подождал. Но ничего не происходило. Тогда, разразившись проклятиями, я коснулся Карты Девы, чтобы исцелить голову… Но Карта не сработала. Горло сжалось. Я коснулся Зеркала, попытавшись исчезнуть – и вновь ничего. Колодец не показал мне врагов, Железные Врата не даровали покоя. Я кричал до хрипоты и отчаянно стучал по всем картам, пока мои пальцы не заныли от боли. Но так и не смог воспользоваться ни одной. Я сполз к подножию камня, окруженный разноцветным сиянием Карт. Я нашел способ заговорить с Владычицей Леса. Я проливал кровь, торговался и прогибался ради двенадцати Карт Провидения. И не мог использовать ни одну. * * * Страницы памяти переворачивались все быстрее. Городской глашатай зачитывал королевский указ, предупреждающий весь Бландер о необходимости держаться подальше от тумана. Затем – женщина с венами чернильного цвета, кричащая от боли. Ей удалось миновать стражу замка и пробраться в мой тронный зал, умоляя о встрече с целителями. Капитан моей стражи, Брут Роуэн, трижды коснулся Косы, заставив ее уйти. — Бландеру грозит смертельная опасность, – сказал он мне, когда мы остались с ним в уединении моей библиотеки. – Этот туман – погибель. И его все больше. Я сидел за широким столом, окруженный стопками исписанных пергаментов, склонившись над толстой тетрадью, торопливо делая записи. В другой руке я вертел Карту Двух Ольх. — Я уже сотню раз говорил тебе, – произнес я, не потрудившись поднять глаза, – я найду способ развеять туман. — Люди теряются в нем. Торговые пути нарушены. Они уже не просят о лихорадке – Владычица навязывает ее им. – Он запнулся. – Я видел детей, чья магия столь сильна, что заставила моих воинов отступить. — И это тебя пугает, Брут? Необузданная магия? – Он промолчал, и я кивнул своим мыслям. – Мои приказы остаются неизменными. Придержи коней. Ни ты, ни твои пони не должны хватать или вредить тем, кто подхватил лихорадку в тумане. — Дестриэры[15], а не пони, – произнес Брут, голос его был тверд, как железо. – Ты сам так их назвал. Я пролистал тетрадь, остановившись на странице где-то посередине. — Королевская гвардия не носит печати. Черная Лошадь – их эмблема, их долг, их вера. С ее помощью они хранят законы Бландера. Они – тени в комнате, глаза за твоей спиной, шаги на твоих улицах. Королевская гвардия не носит печати. – Я захлопнул тетрадь. – Ни единого упоминания о дестриэрах. – Я взглянул на Брута: – Думаю, это ты, капитан, а не я, взнуздал их этим нелепым именем. |