Онлайн книга «Зимний дом»
|
— Нож мой. Я купил его. — Это упрощает мою работу, — сказал Райкер. — Вы только что признались в скупке краденого. Отдайте нож, или мы припишем вам еще несколько пунктов к обвинению. — Срок давности, — сказал Пинвитти. — Я купил его более семи лет назад. — Да, тут не поспоришь. Надо смотреть больше кино про полицию. То есть у нас на тебя остается только сокрытие улик по текущему делу. Нет, погоди. Если ты сорвал печать с пакета, мы можем добавить фальсификацию улик. И мое любимое — препятствование расследованию по делу об убийстве. — Райкер сделал шаг к Пинвитти, и тот рухнул в кресло, испуганно глядя снизу вверх на гневное лицо полицейского. Райкер уперся руками в подлокотники кресла, приблизил лицо к ошарашенному писателю и предъявил ему самое страшное обвинение: — И вы раздражаете моего напарника! Он указал на Мэллори, которая сидела в кресле рядом с букетом, лениво обрывая бутоны. Главный судебный эксперт лично вернул нож для колки льда Мэллори и Райкеру. Вернее, бросил на журнал учета. А заключение полетело в сторону Райкера. Великан перегнулся через стол и произнес ледяным тоном: — Вы сказали моим людям, что дело срочное… по делу об убийстве, которое произошло пятьдесят восемь лет назад. Какая наглость. У меня глаза на лоб лезут от объема работы, а вы тащите сюда всякий хлам. Райкер мысленно копал себе под стулом могилу. — Итак, — произнесла Мэллори, словно не попала в серьезный переплет, наврав сотрудникам Хеллера. — Вы нашли соответствие отпечаткам пальцев? Теперь пришел черед Мэллори ловить летящий в ее сторону предмет — белую карточку с отпечатками пальцев Недды Зимнер, снятых в ночь последнего убийства в Зимнем Доме. Карточка перелетела через стол и упала прямо на колени Мэллори. Райкер считал паб «У Финнегана» своей гостиной. Его квартира находилась этажом выше. Очень удобно, не нужно убирать грязные носки перед приходом гостей. Он поздоровался с первым гостем и указал на барный стул, специально оставленный для него. — Спасибо, что пришел. Чарльз Батлер уже бывал здесь, но на него до сих пор оборачивались завсегдатаи, мужчины и женщины при оружии. Он был на голову выше присутствующих, шире в плечах и слишком хорошо одет для полицейского кабака. — Когда отпустят Недду? — Она не арестована. — Райкер показал бармену два пальца. Тот кивнул, поняв, что заказали два пива. — И может выйти в любой момент. Мэллори здесь ни при чем. Недда сама так захотела. Я позвоню, когда все закончится. Ты уверен, что ей не потребуется защита полиции? — Нет, она непреклонна. Она уверена, что ее племянница хотела покончить с собой, и я с ней согласен. Возможно, это был крик о помощи, а не попытка убийства. — Значит, Недда переезжает к тебе? — На несколько дней, — Чарльз взял у бармена пиво. — А может, и на дольше. — Ты ведь не обсуждал с ней улики? Завещание, трастовый фонд? — Нет, об этом мы не говорили. Думаю, ей нет никакого дела до денег. Это Мэллори на них зациклена. — Чарльз отпил из кружки, явно не желая продолжать эту тему. — Как я понимаю, вы с Мэллори сейчас в ссоре. Малышка ничего не говорит, поэтому я только догадываюсь. — Я сомневаюсь, что она действует правильно. — Да, она делает то, чего ты никогда бы не сделал. — Райкер опустошил кружку. — А кое-что не сделаю и я. Именно поэтому она прекрасный полицейский. И будь она во вражеском стане, я бы глаз не мог сомкнуть. У тебя есть время взглянуть на мои материалы? |