Онлайн книга «Красная нить судьбы»
|
— Ничего, справлюсь, — усмехается Лючжи. — Вы извините, я ещё не мыла кухню, тут всё довольно грязное. — Ой, ничего-ничего, я забежала просто познакомиться, — вновь улыбается госпожа Ян. — Вот, держи, — указывает на корзину морщинистый костлявый палец, тут же снимая с неё полотенце. — Я как знала, что ты тут ещё не обжилась, так что угощайся, — с довольным выражением лица достаёт она из корзины ароматную булочку. — Ну что вы, госпожа Ян, не стоило… — Ешь, ешь, тебе-то силы пригодятся, — хрипло смеётся она, двигая корзину ближе к краю стола. — Спасибо, — улыбается ей в ответ Лючжи, всё ещё чувствуя неловкость, но охотно беря из корзины ещё одну булочку, мягкую, пока не остывшую и пахнущую чем-то ягодным. — С вишней из моего сада, — говорит, будто читает мысли, Ян Сюэмэй. Лючжи кусает мягкое тесто, не сдерживая тихого звука, означающего чувство высшего блаженства, ощущает, как на языке расплывается вишня и тает сахарная пудра, и с аппетитом начинает жевать. После дня уборки и затёкших мышц, домашние булочки Ян Сюэмэй, ещё тёплые и сладкие, казались самой вкусной вещью на свете. Лючжи с удовольствием съедает ещё несколько штук, угощает госпожу Ян чаем, предупреждая, что ещё не успела разжиться ни посудой, ни хорошим чаем и может предложить лишь чай в пакетиках и одноразовый стаканчик, и сама не замечает, как между ними завязывается непринуждённая беседа. Ян Сюэмэй с интересом расспрашивает Лючжи о её жизни и причинах переезда сюда, и Лючжи рассказывает и про смерть отца, и про расторгнутую помолвку. — Оно и к лучшему, милая, что ты уехала. Всё у тебя здесь будет хорошо, — задумчиво говорит госпожа Ян. — Это место исцелит все твои раны. А любовь ты свою ещё встретишь, не переживай. Сяо Лючжи слушает хриплый голос госпожи Ян, звучащий так уверенно, будто старуха и умела видеть будущее, и не упускает возможности разузнать, кому принадлежал этот дом до неё, на что Ян Сюэмэй лишь опускает глаза на свой стакан в руках. — Я прожила здесь всю свою жизнь и ни разу не видела, чтобы сюда кто-то приходил. — Что, совсем никто? За столько лет? — удивлённо вскидывает брови Лючжи. — Изредка сюда приезжали службы, проверяли коммуникации дома, но больше никого. — Зачем проверять коммуникации в доме, где никто не живёт? — Не знаю, милая, — пожимает плечами Ян Сюэмэй. — Говорят, давным-давно, когда здесь ещё не было всех этих домов и цивилизации, в этом доме жил отшельник. Моя бабка этого уже не застала, но вот её бабка рассказывала немного об этом. — Бабушка вашей бабушки? — переспрашивает Лючжи, прикидывая в уме, сколько же должно было пройти лет. — Да. Говорю же, давным-давно это было. — И куда делся этот отшельник? — Исчез, — поднимает глаза от своего стакана госпожа Ян. — Просто однажды бесследно пропал. С тех пор этот дом стоял пустым. — Почему его за все эти годы так никто и не купил? Ян Сюэмэй проводит пальцем по пластиковому ободку своего стакана и поднимает глаза. — Он не продавался. Были желающие, господин Фа, например, — твой сосед напротив — несколько раз ходил в администрацию, пытался купить этот участок, но каждый раз получал ответ, что дом не продаётся. Тебе повезло, милая: только дом выставили на продажу, так ты сразу и смогла его купить, — улыбается Ян Сюэмэй, оставляя в покое свой так и оставшийся полным стакан с чаем. — Ох, что же это я совсем заболталась, пора мне уже. |