Онлайн книга «Любящая королева»
|
— Я знаю, что ты злишься, но как я сказала моей семье, у нас было только одно свидание. Всего одно. И когда я поняла, что он мой новый профессор, мы оба согласились, что это неуместно… — Мои слова вылетают в панической спешке, и я понимаю, что повторяюсь. — К тому же ты не можешь по-настоящему злиться на это. Мы ведь тогда еще не были вместе… Я пытаюсь ходить вокруг да около, хотя прекрасно понимаю истинную причину его ярости. — Ты закончила? — спрашивает Кингсли тихим, размеренным голосом. Он стоит во весь рост, уверенно расставив ноги и скрестив руки на груди. От всей его фигуры так и веет первобытной властью. Я сглатываю. — Я… да, — мои плечи опускаются под его взглядом. — У меня один вопрос, — говорит он, и его голос несет вес авторитета. — Когда ты не спала среди ночи на днях, я спросил, что ты делаешь. Ты сказала мне, что сдаешь задание в последний момент. Чем ты на самом деле занималась? И позволь мне напомнить тебе, ты уже и так в достаточно серьезных неприятностях, так что позаботься о том, чтобы сейчас прозвучала правда. О, черт. — Я… Кинг, я… я писала доктору Сальваторе по поводу места ассистента, — признаюсь я, низко опуская голову. Поверить не могу, что я ему солгала. Что со мной вообще такое? Он медленно кивает, его рука опускается к джинсам, и он расстегивает ремень. — Раздевайся, — командует он, вынимая ремень из шлевок и складывая его в руке. Все мое тело дрожит при виде этого. О. Боже. Страх и возбуждение ведут внутри меня настоящую войну, и я разрываюсь между этими двумя чувствами. Какого черта со мной происходит? Почему мне одновременно до смерти страшно и невыносимо горячо? — Кинг? — зову я соблазнительным тоном, облизывая губы. Да, я пытаюсь выкрутиться из этой ситуации с помощью флирта. — Мне жаль, что я солгала, но, может быть, раз это мое первое нарушение, ты мог бы ограничиться предупреждением? Ты мне нужен, пожалуйста, Кинг. Может, пропустим наказание и перейдем сразу к… ну, ты знаешь… — я наполняю свой голос соблазном, надеясь, что это сработает. Но он стискивает зубы так сильно, что я почти слышу скрип. Затем, без предупреждения, он обхватывает ладонью мою шею и впивается губами в мои, целуя так яростно, что я едва не теряю равновесие. Если бы он не держал меня так крепко, я бы упала. Когда он наконец прерывает поцелуй, он отстраняется, его голос хриплый. — Мило, — его глаза темнеют. — А теперь раздевайся, пока я не сделал это за тебя. Я фыркаю, разочарованная тем, что мой соблазн на него не подействовал, хотя на меня он подействовал определенно. Медленно, очень медленно я начинаю раздеваться, не торопясь складывая каждую вещь, даже нижнее белье. Кингсли терпелив, он наблюдает за мной без тени раздражения. Наконец, я стою совершенно голая, в то время как он полностью одет, и в этом контрасте есть что-то невероятно сексуальное. Он оглядывает меня с ног до головы, его ноздри раздуваются. — Чертовски хороша, — цедит он сквозь зубы, будто моя красота наносит ему личное оскорбление. — Положи руки на стол и не двигайся, пока я не разрешу. Я поворачиваюсь и замечаю стол, которого раньше не видела, притаившийся в углу. Прикусив губу, я подчиняюсь и кладу руки на поверхность, как велено. |