Книга Убийства и кексики, страница 130 – Питер Боланд

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Убийства и кексики»

📃 Cтраница 130

— Эти шкафы – частная собственность. Прежде чем использовать их, нужно разрешение. – Детектив Финчер скрестила руки на груди. – К тому же фото- и видеоматериалы, полученные скрытой камерой, серьезная головная боль для нас – с юридической точки зрения.

— Да вы что, – только и смогла выдавить Фиона. Какой слабый и жалкий ответ. Она не знала, как себя чувствуют другие, но ей будто снова было шесть лет, и ее отчитывал взрослый. Их хитроумная идея была обречена с самого начала, и наивность сыграла в этом основную роль. Нельзя просто так прикрепить камеры и надеяться, что за этим сразу последует обвинительный приговор. Имелись определенные процедуры, которым надо следовать, требования закона, которые надо выполнять. Фиона вроде бы знала это благодаря своей любви к детективным романам, но каким-то образом не придала им значения. Может, потому, что она была всего лишь любителем-энтузиастом и подумала, что к ним это не относится. Или просто опять вмешались два бестолковых братца-дуралея, Лихачество и Азарт, и подхватили их на крылья невежественного энтузиазма.

В комнате стало тихо: полицейские не мешали трем дамам мариноваться в чувстве вины.

— Однако, – нарушила тишину детектив Финчер, – надо отдать вам должное: вы вычислили способ убийцы проникать в дома жертв, отсоединяя телефонные кабели, – те самые стационарные телефоны, которые мы велели всем жертвам всегда держать наготове. И они были только рады впустить в дом человека под видом инженера.

Сержант Томас согласно кивнул.

Фиона удивилась неожиданной похвале, первому доброму слову, которое они услышали с тех пор, как вошли в эту комнату. Но это было временно.

Детектив Финчер опять угрожающе наклонилась вперед:

— Только теперь вы все испортили. Убийца знает, что его метод раскрыт. Вы его спугнули, и из-за вас он заляжет на дно.

Комната погрузилась в новую гнетущую и полную стыда тишину.

— Меня арестуют за то, что я взломала телефонные шкафы? – голос Дэйзи дрожал.

— Стоило бы, да. Всех троих. Признаться, я не знаю, что с вами делать. Вы вмешались в полицейское расследование и поставили меня в очень непростую ситуацию. Но я виню себя. Есть же причины, почему полиция не делится информацией о расследовании с гражданскими. Мне не стоило вам рассказывать о домино или чем-либо еще.

— Ну, по правде говоря, – вставила Неравнодушная Сью, – про домино нам сказали не вы, точнее, не сразу. Мы выяснили это у доставщика продуктов, после того как… – поймав еще более яростный взгляд детектива Финчер, она замолчала.

В комнате снова стало тихо. Уровень вины по другую сторону стола подскочил до рекордных значений.

Детектив Финчер откинулась на стул и глубоко вздохнула.

— При всем этом вы втроем спасли Барри Тэйлору жизнь. Когда криминалисты закончили работу, инженер проверил телефонный шкаф и подтвердил, что кабель Барри Тэйлора отключили. Теперь, когда мы знаем, как действует убийца, возможно, вы спасли и будущих жертв.

— Криминалисты еще что-то обнаружили? – спросили Фиона.

— Пока нет.

— Вы совсем не видели лица подозреваемого? – спросил сержант Томас.

— Нет, было слишком темно, – ответила Фиона. – У него был накинут капюшон, и фонарь на лбу. Униформы на нем не было. Думаю, убийца переодевается в нее, когда отключает кабель.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь