Онлайн книга «Убийства в пляжных домиках»
|
Рик, должно быть, ощутил смутное беспокойство Фионы по поводу того, что они с Сэди не отходят друг от друга ни на шаг, и поспешил оправдаться: — У нас у обоих большие семьи. И когда мы все делаем вместе, то и детям веселее, и нам, взрослым, проще. Поэтому мы и купили дома по соседству. — Конечно, мы можем позволить себе заботиться о детях, – внесла ясность Сэди, не желая создавать неверное впечатление. Но с учетом сводчатых потолков и зеркально симметричной мраморной кухни она могла этого не опасаться. – Деньги для нас не проблема. Мы могли бы нанять нянь и гувернанток-иностранок, но нам просто не нравится приглашать в дом посторонних. — О, надеюсь, ничего страшного, что я здесь, – заметила Фиона. — Нет-нет, – ответила Сэди. – Я хорошо разбираюсь в людях. Так чем мы можем вам помочь? Фиона откашлялась. — Я бы хотела спросить вас о смерти Малкольма Крэйни. — Мы его не убивали! – выпалил Рик Пуллман. Фиона с трудом сохранила бесстрастное выражение лица. Глава 19 Рик Пуллман слишком рьяно отрицал свою причастность к убийству, Фиона такого не ожидала. Вообще-то она и вовсе этого не ожидала. Их ни в чем не обвиняли – ей этого даже в голову не пришло, во всяком случае пока. С этими двумя она придерживалась тактики «невиновен-пока-не-доказано-обратное» и собирала факты. Однако Рик предпочел сразу же повысить их с Сэди статус до «главных подозреваемых», так эмоционально и безо всякой причины настаивая на своей невиновности. Кого-то мучили угрызения совести или просто проявились проблемы с самоконтролем? Фиона бросила взгляд на Сэди, которая, покраснев от гнева, пыталась испепелить Рика взглядом. При этом, несмотря на внешний вид, она совершенно спокойно сказала: — Рик, не нервничай. – А потом повернулась к Фионе: – Он просто не хочет неприятностей. Даже когда забирает меня из города, и то не останавливается под запрещающим знаком. Фиона постаралась не отвлекаться на мысли о том, почему ее забирает Рик, а не собственный муж. — Рик, что вас подтолкнуло сказать, что вы не убивали Малкольма? Сэди уже открыла рот, чтобы ответить, но он успел раньше: — Уверен, до вас дошли слухи – я имею в виду, на косе. Сэди слишком сильно сжала челюсти, так что они щелкнули. Определенно, она хотела услышать от него не это. Фиона покачала головой. Никаких слухов она не знала. Кроме Фрэнка и парочки других обитателей на косе, не было никого, кто мог бы эти слухи распространить, а сам Фрэнк на любителя сплетен не походил. — Каких слухов? – Фиона приготовилась услышать признание в чем-то явно гнусном. Рик неловко замолчал. — Ну мы хотели поменяться домами с Малкольмом Крэйни. Фиона расслабилась, но лишь чуть-чуть. Существенное открытие. — Я об этом не слышала. Расскажите. — Мы хотели, чтобы наши домики на косе, как и дома здесь, стояли рядом, – взяла на себя объяснение Сэди. – Ну, знаете, чтобы дети могли бегать друг к другу играть в соседнюю дверь и нам было бы проще заботиться о них. Так все было бы проще. — Мы предложили ему просто переехать из одного домика в другой, – добавил Рик. – Хотя для него сделка была более выгодной: свой дом мы недавно модернизировали, а его пришлось бы еще чинить. Дом был в ужасном состоянии. И, давайте признаем, не такое и большое дело – просто взять и переехать в соседний домик. Вот для нас разница была бы огромная. Но Малкольм отказался. |