Онлайн книга «Убийства в пляжных домиках»
|
Стив заметил полный любопытства взгляд Фионы: — Как видите, мы любим окружать себя хорошими вещами, даже когда несем службу береговой охраны. Мы бы тут и ночевали, если б могли. Берил широко и радостно улыбнулась: — Иногда, закончив смену, мы открываем шампанское, садимся снаружи и наслаждаемся. Место идеальное – виды открываются просто изумительные. — Конечно, на службе мы никогда не пьем, – добавил Стив. – Иногда к нам приезжает Молли, наша дочь, – ей тут нравится, и нашей внучке тоже. Устраиваем чудесное барбекю все вместе. Это одна из причин, почему мы согласились на эту работу, – только никому не рассказывайте, – подмигнул он. — Выглядит очень уютно. Не хватает только печки с дровами, – предложила Фиона и тут же пожалела об этом. Во взгляде Берил появилось то же выражение, как когда они обсуждали походную печь. — Интересно, дадут ли нам установить здесь маленький камин? Стив с озорным видом постучал себя по носу: — Лучше просить прощения, чем разрешения. И оба захихикали, точно непослушные дети. Глаза Берил подернулись туманной дымкой: — Только представь, как здорово будет разжигать тут печь в дождливый день! Фионе пришлось вмешаться, пока ситуация совсем не вышла из-под контроля: — Я хотела поинтересоваться, нельзя ли узнать про ваши приборы наблюдения? Оживленно беседовавшая парочка, замолчав, удивленно посмотрела на нее. Фиона продолжила: — Я расследую пожар в пляжном домике на косе. Мне уже передали записи с камер видеонаблюдения ресторана «Прилив» и «Дома Контрабандистов», и пока я там была, как раз подумала, что могу заодно заехать сюда и узнать, вдруг ваше оборудование что-то уловило. — К сожалению, наружных камер видеонаблюдения у нас нет, если вы их ищете, – уже более профессиональным тоном ответил Стив. — А как насчет остальных приборов? – спросила Фиона. — У нас только ВРР, – объяснила Берил. – Визуальная, радиосвязь и радар. Мы наблюдаем отсюда за кораблями, отмечаем их положение при помощи радара и передаем поисковым и спасательным организациям, если те терпят бедствие. — ЗПД, – объявил Стив. – Заметь, пометь и доложи. – Они явно любили эти запоминающиеся аббревиатуры из трех букв, возможно, их объясняли на обучающем семинаре. Стив указал на окно: – Этот участок воды очень коварен. На западе – скалы Олд Харри Рокс. Нидлз у острова Уайт, Бирпан Рокс у побережья этого мыса, да и сам Проток – они могут выглядеть безобидно, но течения скверные. — Это вход в бухту Крайстчерча, – пояснила Берил. — Радар – это отлично, – добавил Стив. – Но он не может сказать, нужна ли кому-то помощь. Берил указала на свои глаза: — Нужны они. Вот когда мы вступаем в дело. — А как насчет пожара на косе, вы его видели? – спросила Фиона. — Мы волонтеры, сидим здесь с девяти утра и до пяти вечера, – объяснил Стив. — Если, конечно, не остаемся на барбекю. – Берил покрутила воображаемые ручки шампуров, точно управляясь с невидимым грилем. – Но, как правило, позже девяти вечера не остаемся. Мне нравится к десяти уже быть в постели. И гасить свет в десять тридцать. Стив кивнул: — И мне тоже, особенно в будни. Если б они разрешили ночевать здесь, нам бы не пришлось уходить. Было бы гораздо лучше со всех сторон. Я правда не понимаю, почему нельзя поставить сюда пару кроватей – или двухъярусную. |