Онлайн книга «Убийства в пляжных домиках»
|
— Великолепный корабль, – заметил Фрэнк, не совсем уловив суть истории. — А как ты туда попала? – удивилась Дэйзи. — Ну последнее, что я помню, – как виделась с кем-то из Spandau Ballet[54] – нет, это был один из их администраторов. Мы подначивали друг друга залезть в один из дымоходов. — Дымовую трубу судна, – поправил ее Фрэнк. — У тебя были неприятности? – забеспокоилась Дэйзи. — Еще бы! Получила пожизненный запрет на посещение любых круизных лайнеров. В этой среде слухи распространяются со скоростью пожара. Администратор потерял место. Сейчас работает в магазине «Тимпсонс». Принесли еду, и тут же все достали телефоны. Дэйзи, Софи и Битси сделали несколько снимков аппетитных блюд с разных ракурсов, чтобы потом выложить в соцсети. — Маркус, душечка, выглядит божественно! – воскликнула Битси. И пахло тоже просто великолепно. — Всегда к вашим услугам, – ответил он. – Приятного аппетита! Зазвенели о тарелки столовые приборы. Фиона ткнула вилкой гребешок, съела целиком и не смогла сдержать стон блаженства от вкуса тающего на языке нежного моллюска, обжаренного в чесночном масле. Разговор неизбежно перешел на Берил и Стива. — Я был просто поражен, так вам скажу. – Фрэнк отодвинул тарелку, проглотив свой стейк с жареной картошкой буквально в три укуса. – Уже много лет знаю эту пару и никогда бы их не заподозрил. — Как сейчас обстановка на косе? – спросила Фиона. — Ну мы крепкие ребята, – ответил Фрэнк, будто они были отрядом в Дюнкерке. – Нас из колеи надолго не выбить. Разгорелись споры на тему безопасности на косе, и Фрэнк неизменно превозносил преимущества усиления контроля и в который раз повторял свою идею об устройстве контрольно-пропускного пункта на пляже. — Никто бы не стал делать глупости, потому что в любой момент можно было узнать, кто где находился. — Если только это не дрон с огнеметом, – указала Сью, заметив изъян в плане. — Да, но… Не успел он закончить возражение, как Дэйзи, вопреки своему характеру, его перебила: — Знаете, мне так жаль Молли и ее малышку Дину. Стив и Берил оказались не теми, кем их считала дочь. Она, наверное, чувствует себя ужасно. — Как она справляется? – спросила Битси. — Убита горем, – ответила Фиона. – Не навещала их и не разговаривала с самого ареста. Детектив Финчер сказала, что так проявляется горе. Представляете, узнать, что кто-то из твоих близких – преступник. Молли оплакивает потерю людей, которых, как ей казалось, она знала. — Какая ирония, да? – заметила Сью. – Они делали это ради нее. — Не понимаю, из-за чего столько шума, – фыркнула Софи. – Ее родители преступники, вот и все. Она должна выбросить это из головы и двигаться дальше. Битси ахнула от бесчувственности подруги: — Соф, это не так просто. Представь, что твои родители оказались психопатами, одержимыми идеей поджигать чужие пляжные дома. Ты бы с этим справилась? — Справилась. Я, видимо, покрепче буду. Их разговор прервал рев мотора: огромный черный «Рендж Ровер» с тонированными окнами и яркими хромированными дисками с рычанием проехал в нескольких сантиметрах от их столика, на котором зазвенели, трясясь, тарелки и приборы. У Фрэнка глаза полезли на лоб: — Что он, черт побери, себе позволяет! На косе автомобили запрещены! С чего он решил, что какой-то особенный? Видите, поэтому нам и нужен контрольно-пропускной пункт! |