Онлайн книга «Хозяйка сада черных роз»
|
— Идем по минному полю, – честно признал он. – Она пытается не посылать меня к черту каждые пять минут, а я пытаюсь не контролировать ее. Но, по крайней мере, мы начали завтракать вместе, и это прогресс, верно? — Думаю, да, – она слегка коснулась его предплечья. – Иди и проследи, чтобы она не поставила на зеро твой годовой бонус. А я пока поговорю с нашим американским гостем. Кейл кивнул и тут же затерялся в толпе, а Кьяра направилась к тяжелым дубовым дверям приватного зала. Джованни Блэйвуд был из того типа людей, которых в Италии называли «выскочками», но с которыми приходилось считаться из-за их бездонных кошельков и связей за океаном. Он сидел в самом углу, окруженный дымом дорогих сигар, и по его лицу было невозможно понять, сколько он проиграл за последний час. Приглашение на венецианский маскарад уже лежало в ее столе, но Блэйвуд любил процесс охоты и личные встречи. А ей нравилось заставлять мужчин ждать. Она вошла в зал, и шум основного казино мгновенно стих, отсеченный толстыми дверьми. Здесь пахло старыми деньгами и порохом – именно тем сочетанием, которое Кьяра научилась ценить больше всего. За столом сидели еще трое каких-то миланских банкиров, судя по их суетливым движениям и фальшивым улыбкам. Они пытались поддерживать игру, блефовать и делать ставки, но для Блэйвуда их не существовало. Они были для него не более значимы, чем пепельница или узор на ковре. Декорация, создающая иллюзию жизни там, где на самом деле находилась лишь холодная сталь его интересов. Сам Блэйвуд выглядел как ожившая тень из нуарного романа. Резкие, почти хищные черты лица, идеально острые скулы и волосы цвета воронова крыла, зачесанные назад с педантичной аккуратностью. На нем был угольно-черный костюм-тройка, который сидел так плотно, словно являлся его второй кожей. Никаких лишних деталей, кроме тяжелых запонок из обсидиана, которые тускло поблескивали, когда он подносил сигару к губам. Он оказался не просто красив – он был пугающе симметричен. — Мистер Блэйвуд. – Кьяра плавно опустилась в кресло напротив него, не дожидаясь приглашения. – Надеюсь, мои дилеры были к вам милосердны? Или вы решили приехать во Флоренцию, чтобы оставить здесь часть своего американского состояния? Джованни медленно выпустил струю дыма и посмотрел на нее с хищной искрой, которая всегда появлялась у торговцев при виде достойного товара. Или достойного покупателя. — Состояние – это лишь цифры в отчетах моих бухгалтеров, синьора Корсани. – Его голос оказался глубоким, обволакивающим и спокойным. – Меня интересует ваше решение по поводу Венеции. Он опустил карты на сукно, даже не смотря на них, и один из банкиров вздрогнул, когда Блэйвуд перевел на него свой тяжелый и пустой взгляд. Игрок тут же поспешно сбросил карты, хотя его рука была явно сильнее. — Я получила ваше приглашение. – Кьяра сложила ладони на коленях, стараясь не выдавать, насколько сильно на нее давила его аура. – Но я не вижу смысла тратить время, если эта сделка не состоится. Блэйвуд лишь слегка наклонил голову. — Она зависит от вашей способности удержать власть. Пока я вижу только амбиции и… – он сделал паузу, обводя взглядом зал, – декорации. Но амбиции не стреляют, а декорации не защищают. Он наконец взял стакан с виски, но не отпил, а просто задумчиво покачал жидкость. Один из банкиров за столом попытался было что-то вставить, но Блэйвуд даже не повернул головы, и тот мгновенно прикусил язык. |