Онлайн книга «Хозяйка брошенного замка. Новая жизнь после развода»
|
— Я пожалела человека, — поправила я его, отмывая руки. — Теперь ваша очередь. Ему нужен покой хотя бы на пару дней. Можете оставить его здесь, в стороне от наших покоев, если не боитесь за него, — я кивнула в сторону темного коридора, где были комнаты слуг. Малк быстро переглянулся с Борком. — Мы заберем его, — твердо сказал старший. — У себя в деревне присмотрим. Вы все правильно сделали, леди. Остальное уже наша забота. Они не предлагали денег. Наверняка, у них их попросту не было. Вместо этого Борк молча вышел во двор и вернулся, неся в охапке часть тех самых поленьев, что были на санях. Он аккуратно сложил их у стены, рядом с очагом. — За труды, — буркнул он. — И за… отношение. Это была не плата, а “спасибо”. За то, что не прогнали, что хоть что-то попытались сделать. Простой, но искренний жест, который могли себе позволить дровосеки. Я кивнула, принимая благодарность. Отдала остатки меда без сожаления и предупредила: — Поменяйте повязку завтра. Если станет хуже, приходите. Если нет, то через три дня, чтобы я посмотрела. Через несколько минут они ушли, уводя между собой прихрамывающего, но уже не стонущего от каждого шага Фина. Сани скрипя укатили прочь по лесной дороге. Бенедикт с облегчением закрыл ворота. Я стояла на кухне и смотрела на скромную охапку березовых дров у стены. Затраты на лечение немалые. Прибыль пока что сомнительная. Но разве я могла поступить иначе? Конечно, я не лекарь, чтобы ставить диагнозы. Но отмахиваться от людей, когда им больно, когда они нуждаются в помощи не в моих правилах. Тишина, вернувшаяся в замок после ухода дровосеков, продержалась недолго. Часа через три Бенедикт снова заметил людей возле замка. Точнее, одного. — Снова люди, хозяйка. Один всадник. Похоже, тот самый полковник. Я отложила тряпку, которой протирала полки. Показалось, или старик произнес «тот самый» с легким облегчением? После визита мужиков из леса, грубый полковник из форпоста даже мне казался предсказуемым и понятным. — Хорошо. Я выйду. Полковник Гаррет остановил коня в нескольких шагах от чугунной решетки. Он сидел в седле прямо, но без чопорности, одним взглядом оценивая состояние ворот и стен за ними. Увидев меня, он коротко кивнул. — Леди Розалинда. Все в порядке? Никаких… происшествий? — спросил он вежливо-деловым тоном. Я подошла к воротам, оставляя между нами решетку. Усмешка тронула уголки моих губ. — Если не считать происшествием попытку Бенедикта потратить всю соль за один завтрак, то вроде бы нет. Дела могли быть и лучше, полковник, но… мы здесь. Гаррет хмыкнул в ответ на мои слова. Он не стал расспрашивать подробнее. Его задача была проверить, живы ли мы, а не слушать жалобы. В этот момент со стороны кухни появилась Кларисса. На ней было то самое парчовое платье, поверх которого она накинула свой лучший шерстяной платок. Она, видимо, заметила всадника из окна и успела «привести себя в порядок». Волосы были убраны с небрежной, но явно продуманной тщательностью. Следы утренних слез исчезли, уступив место выражению холодной, аристократической обиды на весь мир. Кларисса неспешно подошла ко мне, к воротам, и остановилась, демонстративно не глядя на полковника. — Розалинда? Наш страж снова почтил нас своим вниманием? — спросила она томным голосом. |