Онлайн книга «Благородные устремления»
|
Вспоминать о случае с советником и вовсе не хотелось: если бы до генерала дошли все подробности нашей встречи, меня бы в этом доме уже не было. И всё же по какой-то причине мне дали шанс... — Я благодарю господина за доверие, - послушно склоняю голову и подхожу к управляющему, чтобы забрать верительную бирку - деревянную дощечку величиною в ладонь с резными узорами и выгравированной фамилией рода. Стоит признаться, я не против продолжить игру. — Быть может, госпожа желает осмотреть поместье прямо сейчас? - уточняет мужчина. — Да. Думаю, откладывать не стоит, - бросив взгляд на Вэнь, отвечаю. Если слуги переходят под моё командование, мне нужно сразу и чётко заявить, что Вэнь - моё самое доверенное лицо, глашатай моей воли и вообще... мой рот в моё отсутствие! Подруга быстро понимает, в чём суть дела, и пристраивается за моей спиной. — Госпожа, до того, как вы покинете свои покои, быть может, стоит переодеться? - внезапно произносит она. Удивленно смотрю на неё, но всё же соглашаюсь и прошу управляющего дать мне немного времени. — Ты чего? - шепчу, когда мы остаёмся наедине. — Брови! Губы! Бледное лицо! - шипит на меня Вэнь, а я вспоминаю о том, что не закончила наносить краску, и даже не напудрилась! — Проклятье! - бегу к зеркалу и рисую лицо наложницы. Хорошо, что в покоях немного света - и у управляющего не было возможности рассмотреть меня как следует! Сейчас из зеркала на меня смотрело нечто среднее между наложницей генерала и простой служанкой Лулу... Больше таких оплошностей допускать нельзя! Никак!!! — Заодно подготовь новый наряд! - прошу Вэнь, пока крашу лицо, - Мы должны произвести впечатление на слуг господина, уже позабывших о моём существовании. Слуги господина оказываются впечатлены. Многие из них видели меня в первый раз, потому едва не с открытыми ртами следили за нашим неспешным шествием по комнатам. А потом начинали обсуждать увиденное в голос. Кого-то поражает белизна моей кожи. Кого-то - высокий нежный голосок. Кого-то - сам факт того, что у генерала уже полгода есть наложница, которой он пренебрегает. Делаю вид, что ничего не слышу. И, пока управляющий рассказывает мне обо всех помещениях и их назначениях, стараюсь запоминать расположение комнат и продумываю легенду собственной жизни в этой части поместья. — Вот, здесь следует поставить низкий столик для чаепития, а вокруг положить подушки: свет из окна в этом месте так причудливо играет, падая узорами на пол... мы не можем не использовать столь благоприятные обстоятельства для создания уютного уголка! - мягко указав рукой на пустующую часть комнаты, предлагаю нежным голоском. — У госпожи зоркий глаз, - кивает управляющий, - теперь я понимаю, что этому поместью и впрямь не хватало женской руки! — Но в покоях господина с женскими руками нет проблем, - позволяет себе высказаться Вэнь, когда мы подходим к сердцу поместья, спальне генерала, где в данный момент прибиралась вполне себе миловидная служанка... — Уна, поздоровайся с госпожой Амай. С этого дня, с позволения господина, все мы служим под началом нашей новой хозяйки, - представляет меня управляющий, и высокая темноволосая девушка в опрятном платье с достоинством склоняет голову, успев бросить взгляд на бирку в моих руках. - Госпожа, мне нужно отлучиться, чтобы передать некоторые указания слугам. А вы пока можете осмотреться и решить, как навести уют в покоях господина, - не давая мне и шанса хоть что-нибудь сказать, обращается ко мне управляющий. |