Онлайн книга «Отвергнутая истинная и прочие неприятности для дракона»
|
Я спешила за Бёртом, стараясь не отставать: он шагал широким размашистым шагом, едва замечая моё существование. Из-за этого мне приходилось чуть ли не бежать. Наконец мы вышли во внутренний двор — тот самый, где занимались студенты, судя по разбросанным по периметру манекенам для тренировок и полуразваливающимся мишеням. Но мы тут не задержались: Бёрт свернул за угол, прошёл по узкой каменной лестнице вниз и толкнул тяжёлую дверь, ведущую в большое помещение, смутно напоминающее конюшню. Разве что вместо спокойного ржания лошадей тут слышался… ну, прямо скажем, жутковатый хор шипения, ворчания, рёва и ещё десятка звуков, которые я и назвать не могла. — Запомни, — Берт обернулся, его взгляд был серьезнее, чем когда-либо. — Здесь нет места глупостям. Следуй за мной, не трогай клетки, не смотри зверям в глаза. Я сглотнула страх и кивнула, дверь плавно скользнула внутрь, выпустив поток теплого, влажного воздуха — смешанного с ароматом сена, сырого камня и чего-то едкого. — Добро пожаловать в наш ангар, — хмыкнул он, окинув пространство почти горделивым взглядом. Я сделала шаг вперёд и невольно залюбовалась витражным куполом: солнечные пятна танцевали по полу, по клеткам, по узким дорожкам между ними. — Огненные саламандры живут там, — указал Бёрт на ряд террариумов, где внутри мерцали крохотные огоньки. — К ним приближаться не стоит, если не любишь ощущение ожогов второй степени. Рядом водяные гремлины, тоже весельчаки ещё те. И, — он чуть помедлил, — если услышишь пение, закрывай уши немедленно. Сирены, чёрт их дери. Перевезли их сюда на исследование, а теперь у нас вечно паника, что кто-то попадётся на чары и ломанётся в клетку добровольно. — Я думала, сирены живут в воде, — прошептала я, вспоминая знакомые мифы и стараясь не смотреть на булькающий аквариум, где просматривались женские силуэты с очень длинными пальцами. — Живут, — отозвался он. — Но этим экземплярам обещали «лучшие условия» в Академии. Мы шли дальше, лавируя между стойлами и загонами. В некоторых я замечала существ, по виду безобидных — вроде пушистых зверьков размером с кошку. Но, учитывая предупреждения Бёрта, всё наверняка не так мило, как кажется... Вдруг у меня за спиной что-то громко грохнуло. Я вздрогнула, обернулась. В отдалённой клетке высился грифон: он встряхнул крыльями, поднял облако перьев и пристально уставился на меня, будто решал, с чем имеет дело — с закуской или уборщицей. — Спокойно, — бросил Бёрт, заметив мою реакцию. — Он просто провоцирует. Если не бояться, он сядет и продолжит чистить перья. — Отлично, — пробормотала я, стараясь казаться храброй. Но внутри опять вспыхнула тревога. В этом мире так много всего незнакомого! — Стой, — Бёрт неожиданно замедлил шаг, вскинув руку. — Слышишь? В глубине ангара отчётливо донеслось что-то напоминающее шёпот, переходящий в мелодию. Я сразу поняла: это и есть «пение», о котором он говорил. Звучало жутко притягательно, словно кто-то ласково звал меня по имени. Я прикусила губу, зажала уши ладонями. Бёрт, заметив, что я послушалась, одобрительно кивнул. Пение стало громче, в нём послышались мелодичные вздохи, но мы ускорили шаг, уходя прочь от источника звука. — Не смотри туда, не отвечай на зов, — хрипло велел он. — Иначе твой разум решит, будто за той дверью счастье и любовь на всю жизнь. Потом будешь обнимать решётку, а сирены из твоего черепа сделают стаканчик для коктейля, прости за грубость. |