Онлайн книга «Братство библиотекарей и драконов»
|
— Так что же привело вас в Аденашир? Сарсон опустился в кресло напротив неё и взял с тарелки печенье. — Вышел в отставку. — В отставку? – Его ответ был неожиданным. По мнению Доли, со стороны Сарсон казался в самом расцвете сил. – Что-то случилось? Он откусил от печенья и слегка нахмурился, прежде чем ответить. — Раскрыть детали я не могу. — Оу. – Доли сделала ещё один глоток и невольно вспомнила обо всех предостережениях Джез касаемо гаргуйлей: что они не заслуживают доверия, а их появление сулит неприятности. От нервозности она начала вертеть в пальцах подвеску с розовым драгоценным камнем. Сарсон поднёс чашку к губам, и по его взгляду стало понятно, что он почувствовал, как её смутил его ответ. — Аденашир показался мне тихим и спокойным местом, где я мог бы жить как отшельник. Я давно мечтал о подобном покое. Вчера была одна из моих первых настоящих вылазок в город, поскольку до этого я каждый раз договаривался о доставке. – Когда он взглянул на Доли, в его глазах была мягкость: – Вы моя первая гостья. Она заулыбалась, почти забыв о предостережениях фенеки, и немного наклонилась в сторону Сарсона. — Рада это слышать. Ёе внимание вернулось к книгам… и к необходимости вскоре вернуться домой. — Эм… Я видела, у вас есть несколько книг о драконах… — Да, парочка имеется, – подтвердил Сарсон кивком. — У вас, случайно, нет чего-нибудь о видах драконов и, может быть, об их яйцах? Сарсон приподнял правую бровь. — Случайно или нет – есть. – Он поднялся с места и указал на верхнюю полку. – Хотите взглянуть? Доли допила свой кофе и выдавила из себя: — Если вы не возражаете, я бы хотела их одолжить. — О, нет проблем. – Гаргуйль усмехнулся и потянулся за книгами. – В конце концов, я знаю, где вы живёте. Сарсон не раздумывая подцепил пару книг с верхней полки, будто точно знал, что содержится внутри. Даже не взглянув на них, он протянул два тома Доли. — Здесь найдёте всё, что нужно. Дварфийка приняла их и посмотрела на заголовок той, что лежала сверху. «Жизнь дракона: от яйца до взрослой особи». — Спасибо вам за книги и за кофе. Я бы с удовольствием задержалась подольше, но меня ещё ждут дела. Желание поскорее вернуться к драконьему яйцу натянулось в её сердце дребезжащей струной. Сарсон улыбнулся: — Тогда я провожу вас. Вместе с книгами Доли отошла к двери и, остановившись у порога, поблагодарила: — Спасибо вам за беседу. Мне было приятно поговорить с вами. Открыв дверь, чтобы выпустить её, гаргуйль взглянул на неё с прежней мягкостью. — Мне тоже, Доли Баттербэкл. Бабочки в животе запорхали с удвоенной силой. Сарсон запомнил и её фамилию тоже! Глава 6 Следующим утром, протирая пыль с книжных полок в лавке, Доли напевала под нос весёлую песенку, которую услышала от барда на углу улицы рядом с рынком. В данный момент она занималась уборкой тех полок, до которых могла без труда дотянуться рукой, поскольку для всего, что выше, ей понадобилась бы стремянка. Бывало, что до уборки верхних полок первым добирался сам Вердрет. В её голове всплыло воспоминание о вчерашнем визите к Сарсону. Он запомнил и её имя, и фамилию. Это могло значить одно из двух: либо у него отличная память, либо в первую встречу она произвела на него впечатление. Доли предпочла не думать о том, что она тогда едва не плюхнулась на пол. Куда больше ей нравилось вспоминать, как он поймал её своим хвостом. |