Книга Лионза Луане, том 1, страница 121 – Арсений Либис

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Лионза Луане, том 1»

📃 Cтраница 121

Лиорона появилась в полдень следующего дня. Сначала Лионза подумала, что едет очередной торговец. Обычная телега, запряженная парой ослов. На козлах сонный купец в широкой соломенной шляпе, надвинутой на глаза. Только кисти рук его были маленькие, изящные и красные. Лионза вздрогнула. Она ещё не могла поверить своим глазам. Она жива! Она все эти годы была жива!

Лиорона, словно прочитав мысли Лионзы, натянула поводья, остановив ослов. Сдернула с себя шляпу. Святые Близнецы! Она совсем не изменилась! Ни капли. Всё та же плакса-Лиорона, у которой вечно глаза на мокром месте. Даже её дурацкие косички не изменились. Словно и не было этого всего. Их взгляды встретились. Зеленые пронзительные глаза Лионзы и карие Лиороны. Последняя шмыгнула носом и нарушила паузу, которая явно затянулась.

— Лио… Лио!

Лиорона соскочила с телеги и побежала к Лионзе. Первым порывом Лионзы было тоже броситься ей навстречу, заключить в объятья. Она даже на мгновение подалась к бывшей подруге. Но в последний момент она словно уперлась в упругую невидимую стену. Лиорона тоже замерла на полпути.

— Ах, да, — сказала она с грустью в голосе, — мы не сможем подойти ближе.

— Почему? — удивилась Лионза.

— А ты не знаешь? — Лиорона c наигранным удивлением подняла густые брови.

— Я смотрю, ты прошла большой путь с тех пор, как мы… расстались. Но так и не изучила свою собственную суть. Да, Лио?

— Я читала трактат…

Лионза мысленно выругалась. Разговор явно шел явно не по её сценарию. Как Лиороне удается каждый раз заставлять её оправдываться?

— Видимо, в этом трактате не написано, что суккубы не могут касаться друг друга. Не могут даже сблизиться на расстояние больше локтя.

Лионза удивленно протянула руку и вновь почувствовала невидимую упругую преграду.

— Видимо, защитный механизм, — продолжала Лиорона, — иначе мы бы просто затрахали друг друга до смерти. Плохие у вас тут трактаты. В библиотеках Кра-Акена и Порфины гораздо больше интересных книг по теме.

— Так ты все это время изучала свою суть?

— В общем, да. Хотя, сама понимаешь, всё намного сложнее.

Лионза тряхнула головой. Хватит сантиментов. В конце концов, она ведь не за этим здесь. Даже Роланд, что следил за их разговором из засады, явно начал терять терпение.

— Может, я несведуща в том, как устроены суккубы, но я знаю, зачем ты здесь!

Лиорона оценивающе посмотрела на Лионзу, её взгляд задержался на серебряном двуглавом драконе на шее драконьерки.

— Меня несколько раз путали с тобой, — сказала она, — но я не могла поверить в это до конца. Слишком уж безумно это звучит. Суккуб, которая вступила в братство, борющееся со злом. Это ведь так… смешно!

Лиорона залилась противным визгливым смехом. Да так сильно, что слезы брызнули из глаз.

— Ой не могу… Кому рассказать, не поверят… Только не понимаю, как ты все это время утоляешь голод? Тебе преступников на казнь отдают?

— Я научилась самоконтролю. Можно брать ровно столько, сколько нужно. И тогда тот, с кем ты была, остается жив.

— Ты серьезно?

Лиорона засмеялась ещё сильнее. Её смех был похож на лай маленькой дамской собачки.

— Ты умудрилась остаться такой глупенькой! — говорила она, смахивая слезы.

— Лучше быть глупой, но на стороне жизни!

— Ты не понимаешь, Лионза, — неожиданно серьезно сказала Лиорона, — твоя глупость ведет к слабости. Тебе меня не остановить!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь