Онлайн книга «Как вылететь с отбора и не влюбиться»
|
В её голосе звучит вежливое, но совершенно непоколебимое равнодушие. И с этими словами она отворачивается к остальным храмовницам. Разговор явно окончен. Я еще некоторое время стою на месте, пытаясь осмыслить услышанное. Получается… даже божествам здесь не всегда удаётся пробить административную стену. Интересный мир. И так похожий на мой, что аж озноб пробирает. Праздник заканчивается ближе к вечеру. Когда карета возвращает нас в поместье, я чувствую себя так, будто прожила сразу три дня подряд. Шум праздника ещё звенит в ушах, платье кажется тяжелее, чем утром, а ноги в туфлях ноют, как если бы я прошла пешком половину герцогства. Мы выходим во внутренний двор почти одновременно. Платья помяты, причёски уже не выглядят столь безупречно, а у некоторых девушек на лицах читается то самое выражение, которое появляется после слишком долгих светских мероприятий. Я мечтаю только об одном — снять туфли. Но, разумеется, судьба не может быть настолько милосердна. Едва мы поднимаемся на крыльцо, появляется распорядительница. — Прошу всех пройти в малую гостиную. — с привычным достоинством объявляет Ровелла и, не дожидаясь ответа, шагает внутрь резиденции. Кайрен остается около кареты, а мы, еле переставляя ноги, ползем внутрь. Через несколько минут изрядно потрепанные претендентки сидят полукругом, стараясь сохранить остатки достоинства. Распорядительница смотрит на нас оценивающим взглядом. — Праздник Цветения подошел к концу, — объявляет она. — И я должна сообщить, что… никто из вас не выбыл. По комнате проходит тихий вздох. Сюзана и Летиция недовольно морщатся. Изольда отрешённо смотрит куда-то в стену, будто мысленно уже далеко отсюда. А я чувствую облегчение, неясно откуда взявшееся. Точнее, я понимаю откуда. Но признавать это не собираюсь и уж тем более не намерена об этом думать. — Следующий этап отбора начнётся завтра, — продолжает распорядительница. — Его светлость выразил желание провести частные встречи с каждой из вас. В комнате становится заметно тише. — Это поможет вам лучше узнать друг друга, — добавляет она. Сюзана тихо хмыкает рядом и косится в мою сторону. Я подозреваю, что у неё уже возникло как минимум три идеи, как превратить это в поле для боевых действий. — Каждая из вас может предложить место или занятие для встречи, — продолжает распорядительница. — Но прошу помнить о приличиях. Она обводит нас взглядом. — Завтра герцог встретится с леди Изольдой. Изольда чуть вздрагивает. — Послезавтра — с леди Мариэт. Затем встреча с леди Сюзаной и заключительная встреча с леди Летицией. Я моргаю. Так быстро? Я в полной растерянности. С одной стороны, мне хочется сделать все нормально и действительно провести время с Кайреном без фарса. С другой… я не знаю. Всё ещё не понимаю, на каких правах нахожусь в этом мире. И хоть я всё сильнее чувствую симпатию к нему, я не уверенна, что имею право на что-то большее, чем случайное знакомство. Когда распорядительница уходит, комната наполняется разговорами. — Частные встречи, — протягивает Летиция. — Как романтично. Сюзана медленно встает со своего места и бросает на меня долгий взгляд. — Вы что-то хотели леди Сюзана? — нарочито вежливо интересуюсь я. Легкая улыбка скользит по ее лицу. — Просто размышляю, леди Мариэт… — медленно проговаривает она. — Надеюсь ваше свидание пройдет без эксцессов. |