Онлайн книга «Заклинатели»
|
— Он просто жить не может без звёзд, – поведала Алида древунам. Их это объяснение вроде бы устроило. * * * Кастер показал гостям дом и двор, уделив особое внимание гостевым комнатам, расположенным в противоположных крыльях-пристройках. В доме сильно пахло сосной, хлебом и травами, и этот запах навевал на Алиду странную смесь восторга и тоски по родной избушке. Мурмяуз разомлел, развалившись на тахте в гостиной, и участия в экскурсии не принимал. «Предатель», – подумала Алида. Кастер ещё раз объяснил, как устроены деревенские улочки, на чей флюгер ориентироваться, чтобы не заблудиться, и что делать, если лес решит пошутить и запутать чужаков. Алида нетерпеливо кивнула. — Да-да, я тут уже была. Блуждать особо негде. Покажешь фикларсию? — Фикла… А, те цветочки! – Кастер звонко хлопнул себя по лбу. – Да, конечно. Пойдём. В сумерках уже пылали пунцовые костры, примешивая тёплый запах дыма к сладковатым осенним ароматам яблок, груш и грибов. Древуны сидели на крыльцах, низких скамьях или прямо на земле, разговаривали и угощали соседей пирогами и чаем в толстых глиняных кружках. Девушки звонко смеялись, юноши наперебой рассказывали разные небылицы, а старики только укоризненно покачивали головами. Завидев Кастера с чужеземцами, древуны замолчали. — Глядите-ка, какая честь выпала Касту-ушасту! – воскликнул один из юношей и шагнул вперёд. Следом за ним ещё двое поднялись со скамейки и заулыбались, беззастенчиво разглядывая Алиду. – Ну, и как тебе высокие гости? Кастер скорчил недовольное лицо и потрогал свои уши. — Хватит дразниться, мои уши торчат не сильнее твоих, Норд. Знакомьтесь, парни. Это Алида и Рич. По пустякам не тревожить, глупые вопросы не задавать. Норд махнул на Кастера рукой и поклонился, не сводя глаз с Алиды. Двое других древунов тоже слегка поклонились ей, а потом подошли к Ричмольду и крепко пожали ему руку. Он сдержанно улыбнулся, но сутулился сильнее обычного – наверное, чувствовал себя не в своей тарелке. Алида легонько пихнула его под рёбра. — Нордорд, Ньювал и Лорио, – представил Кастер своих друзей. – У них ветер в головах, поэтому Вольфзунд счёл, что только я достоин принять гостей. — Не желаете ли медовухи, иноземная красавица? – широко улыбнулся блондин Лорио. – Такой нигде не найти, кроме как в наших землях. — Ой, спасибо, нет, – отказалась Алида. – У нас много дел. Но, может быть, как-нибудь в другой раз. Она виновато улыбнулась и повернулась к Кастеру. Тот переминался с ноги на ногу и бросал пламенные взгляды на чарку медовухи в руках Лорио. Алида всё поняла. — Вижу, мы тебе уже надоели. Можешь остаться с друзьями, просто объясни, как найти фикларсию. Кастер радостно встрепенулся и пустился в торопливые разъяснения. Древуны расхохотались и заулюлюкали, дразня его то пирогами, то выпивкой. Алида помахала им рукой, вежливо улыбнулась девушкам-древунам, которые настороженно смотрели на неё, и повлекла Ричмольда туда, куда показал Кастер. Рич отчего-то заметно помрачнел. — Ты чего? – спросила Алида. — Они все такие высокие, – буркнул Рич. — Ты себя вообще видел? Выпрямился бы – и был бы даже повыше. — Не в том дело, – замялся Ричмольд. – Они высокие и крепкие. Сильные, загорелые, весёлые. Красивые… Алида подняла на него недоумевающий взгляд. |