Онлайн книга «Всадники Перна»
|
Его отвлек донесшийся от поставленного на стол блюда запах жженой кости и обугленного мяса. Воняло даже от принесенного кувшина с напитком кла. Управляющий лихорадочно точил нож, будто это могло помочь отрезать от омерзительной туши что-то съедобное. Леди Гемма вновь судорожно вздохнула, и Ф’лар заметил, как сжались ее пальцы на подлокотниках. Горло ее конвульсивно дернулось. Ему тоже расхотелось есть. Вернулись служанки, неся на деревянных подносах хлеб, с которого в некоторых местах срезали обгоревшую корку. Пока вносили другие блюда, Ф’лар пытался разглядеть лица служанок. Одна из них, с закрывавшими лицо спутанными волосами, поставила перед леди Геммой тарелку с бобами в жирной жиже. Ф’лар с отвращением поковырял бобы, пытаясь найти что-то приемлемое для леди Геммы, но та с недовольной гримасой отмахнулась. Когда Ф’лар уже собирался повернуться к леди Теле, он увидел, как леди Гемма судорожно схватилась за подлокотники кресла, и только тогда понял, что ее не просто тошнит от неаппетитной еды. У нее начались схватки. Ф’лар посмотрел на Фэкса. Верховный правитель мрачно хмурился, глядя, как управляющий пытается отыскать съедобные куски мяса. Всадник слегка коснулся руки леди Геммы, и она едва заметно повернулась к нему, изобразив вежливую полуулыбку. — Я не посмею сейчас уйти, лорд Ф’лар. В Руате он всегда опасен. И возможно, это лишь ложные боли… в моем возрасте. Ф’лар с сомнением посмотрел на нее, заметив, как вновь содрогнулось ее тело. «Будь она моложе, – печально подумал он, – она могла бы стать прекрасной госпожой Вейра». Управляющий трясущимися руками подал Фэксу блюдо с кусками пережаренного мяса, среди которых были, похоже, почти пригодные для еды, хотя и немного. Фэкс яростно взмахнул громадным кулаком, и блюдо вместе с мясом и подливой полетело управляющему в лицо. Ф’лар невольно вздохнул, поскольку больше ничего съедобного за столом, похоже, не было. — Это, по-твоему, еда? Это, по-твоему, еда? – взревел Фэкс. Его рык эхом отразился от голого потолочного свода, сбрасывая с паутины ее обитателей. – Дрянь! Дрянь! Ф’лар поспешно стряхнул ползунов с платья леди Геммы, беспомощно содрогавшейся от сильнейших схваток. — Это все, что нам удалось приготовить так быстро, – проскулил управляющий. Со щек бедолаги стекал мясной сок. Фэкс швырнул в него кубком, выплеснув вино на грудь несчастному. За ним последовало дымящееся блюдо с кореньями, и облитый горячей жижей управляющий вскрикнул от боли. — Мой лорд, мой лорд, если бы я только знал! — Руат явно неспособен обеспечить своему лорду надлежащий прием, – услышал Ф’лар собственный голос. – Тебе следует отречься от этого холда. Произнесенные им слова потрясли всех присутствующих не меньше, чем его самого. Наступила тишина, нарушаемая лишь шлепками падающих с потолка ползунов и звуком капель стекающей с плеч управляющего на циновки жижи. Скрежетнув каблуком о пол, Фэкс медленно повернулся к бронзовому всаднику. Пока Ф’лар судорожно соображал, как найти выход из создавшегося щекотливого положения, Ф’нор неторопливо поднялся, положив ладонь на рукоять кинжала. — Я верно тебя расслышал? – бесстрастно спросил Фэкс, прищурив глаза. Не в силах понять, как он отважился на откровенный вызов, Ф’лар постарался изобразить как можно более небрежную позу. |