Онлайн книга «Развод. Закон бумеранга»
|
Яркие глаза насмешливо сверкнули. — Вряд ли вы можете предоставить тот уровень, который необходим. Но если докажете, что хотя бы наполовину владеете теми навыками, что мне нужны, я возьму вас без испытательного срока. По спине прокатилась волна жаркого озноба, а ладони, наоборот, похолодели. Такого случая мне может не представиться — показать, что я на многое способна. Ну… то есть, что справлюсь с целями и задачами… Только интересно, как Роман, то есть Роман Александрович, собрался меня тестировать? Я постаралась спрятать эмоции как можно глубже и включить голову. — Хорошо. Я готова к тестированию, — спокойно взглянула ему в лицо. — Вы уверены? Хорошо подумали? — без тени улыбки уточнил он. — Может, приступим? Скрывать семейные обстоятельства от работодателя не собиралась. Все равно узнает. И если на наличие малолетних детей у сотрудника в фирме табу, то пусть это выяснится сразу. На лице Романа ничто не дрогнуло. — Хорошо. Сейчас, минуточку подождите. Он быстро вышел из кабинета. Я с жадностью влила в себя уже остывший кофе. На печенье даже не взглянула. Через несколько минут в кабинет вошел… китаец. То, что он родился и вырос в Поднебесной, почувствовала интуитивно. Пока училась в универе, все летние каникулы проводила в Китае. И после получения диплома провела в стране еще полгода. Очень хотела там остаться на несколько лет, поработать переводчиком. Но… не смогла без мамули и родного города. А потом замужество и дети… — Добрый день! — поприветствовал он меня на чистом русском безо всякого акцента. Я поклонилась и улыбнулась насколько могла сердечно. — Здравствуйте, — ответила на китайском. Китаец сделал вид, что так и должно быть. — Вы любите конфеты? — спросил опять на своем языке. Что ж, раз мне представилась возможность поболтать на китайском, не откажусь. Но почему он спросил про конфеты? Это что, подвох? При чем здесь мое пристрастие к сладкому? — Конечно, люблю, — ответила доброжелательно. — Какие? — Разные. На краткие вопросы я решила давать краткие ответы. — А шоколад? Любите? Какую марку предпочитаете? — С детства обожаю только «Аленку»! — от непрерывной улыбки у меня уже ломило лицо. Не выдержала, усмехнулась с сарказмом. — Да, я знаю, что в Поднебесной ценят российский шоколад. Особенно «Аленку», — и не удержалась: — Вопрос про «Аленку» — провокация? Китаец кивнул без улыбки и ответил уже на русском: — В некотором роде да. — Я прошла тестирование на разговорный? — Прошли, — не уклонился он от ответа. — Думаю, что и с синхронным переводом справитесь. Интересно, как Роману Александровичу удалось вас заполучить? Я скромно опустила глаза. «Обрусел, — усмехнулась я. — Вряд ли в китайских компаниях принято вслух обсуждать руководство». — Пройдемте в мой кабинет. Оценим, как вы владеете компьютерной программой и навыками технического перевода. Мы проследовали с ним до конца коридора и вошли в небольшой уютный кабинет. Яркой заставкой пылал монитор компьютера. Китаец усадил меня и, пощелкав мышкой, предоставил вход в программу. — А дальше сами, — попросил меня опять на китайском. — Вот инструкция к оборудованию. Сначала переведите мне ее устно. Потом пропустите через программу, я посмотрю результат. «Напугал ежа голой задницей», — хмыкнула я про себя и уложилась в пятнадцать минут. |