Онлайн книга «Подработка на том свете»
|
— А теперь давай, чувиха, двигай отсюда, – хиппи подтолкнул повариху к выходу. – Дай молодоженам наедине остаться и вашу неправду с ребеночком исправить. — Работайте, ребятки, работайте, – повариха попятилась из комнаты задом. – А мы пойдем к Ви. Он клялся второй рукой, что люлька во флигеле есть. Придется отвечать за свои слова. Башмаки поварихи загрохотали по лестнице. — Фер, скажи, как Дисе потерял свой дом? – мы спустились на второй этаж. Красивая спальня, за окнами прекрасный вид на кладбище. Мы вышли на балкон. Внизу Ви убегал от поварихи. Путал следы среди могил, пытаясь спрятаться за надгробиями. — Он его сжег. Основательно так, – Фер облокотился на перила и с интересом наблюдал за игрой своих подопечных. – Дом восстановлению не подлежал. — Как же он так неудачно? – я огорчилась. Для меня было сюрпризом, что дома горят. Хотя, если их можно разрушить, то и поджечь, наверное, тоже. Но я не верила, что Дисе намеренно его подпалил. Ой, а вдруг пиромания – его страсть? Теперь понятно, почему дом его близко к себе не подпускал. — Все беда в том, что наш Дисе увлечен алхимией, – Фер улыбнулся. – Она его жена и подруга. Но в лаборатории всякое случается. Был взрыв и спасти дом не удалось. Он и сюда свои тигельки–склянки приволок, но наш дом ему отказал. Я помнила рассказ школьного учителя, что алхимики древности занимались бредовыми идеями. Не только превращением неблагородных металлов в благородные, но и пытались создать панацею от всех болезней и эликсир бессмертия. — Сейчас лаборатория находится в его логове? – я поняла, почему Дисе так и не нашел общий язык с домом. Один боялся сгореть, как его собрат, другой не представлял жизни без алхимии. — Да, там. Чувствуешь, иногда от него погано пахнет? Я скривилась. От коротышки на самом деле иногда попахивало. Но я думала, это из–за его страсти к зверям цирковых, а оказывается… — Хоть что–нибудь у него получилось? – я знала, что в лженауке никто из земных ученых не преуспел. — Благородные металлы точно нет. А вот панацея. Как ты думаешь, почему наши старушки–администраторы так долго живут? С их–то смертельными болезнями? — Его работа? — Его. Он смело им гарантирует несколько лет жизни. Он, а не дом. — А бессмертие? — Нам оно ни к чему, уже имеем, а вот для людей… В общем, если Дисе будет предлагать тебе что–нибудь выпить, не соглашайся. У него на людях еще мало что опробовано. — Поэтому его отец так им недоволен? Однажды сынок лишит весь клан Смерти работы? — Есть такая вероятность. Но я за ним приглядываю, как и обещал Тондю. — И однажды уже ты устроишь взрыв в его лаборатории? — Долг платежом красен. Так у вас говорят? Поэтому в доме его лаборатории никогда не будет. Пусть где–то там занимается получением золота из свинца. — Он как–то предлагал мне защиту от пьянства. Он точно это умеет? — Если через поцелуй, то не верь, – Фер улыбнулся. – А через эмоциональное воздействие мы оба умеем. Мне достаточно показать Ад, ему – страшную смерть. — А другого, более мягкого способа у вас нет? Мне бы папу… — Мы к нему Ви пошлем. С приглашением на нашу свадьбу. Мягко – это через Ви. Жажда жизни и все такое. Придет в себя твой папа. — Ви самому бы жажду жизни вернуть. — Дом воспрянул, значит, и Ви скоро придет в себя. |