Книга Тайна Стихий и дракон в придачу, страница 72 – Ирина Властная

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Тайна Стихий и дракон в придачу»

📃 Cтраница 72

— А я должна?

— То есть, вас ничего не удивило?

— Вы сейчас про то, что выкупаете краденное и возвращаете вещи владельцам? — усмехнулась с полным пониманием вопроса. — Не удивлена. У каждого свои методы нарабатывать репутацию своему делу. Если вы не обратились за помощью к стражникам, значит, у вас были причины. А раз лавка господина Шэйна существует столько лет, хотя там из-под прилавка торгуют запрещёнными зельями и артефактами, и всё об этом знают, то он чём-то важен для города, — пожала я плечами, заодно и плащ поправила.

— Вы совершенно правы, госпожа Норвит, — восторг, прозвучавший в голосе Блэйвурда, заставил меня смутиться. — У меня договор со всеми скупщиками, и пропажи моих гостей всегда возвращаются к хозяевам. В большинстве случаев стражники занимаются этими проблемами, но порой бывают и деликатные случаи… когда нежелательно, чтобы о пропаже вещи, вообще, было известно…

— Дамы отдыхали в компании не своих супругов?

— Нам не стоит углубляться в этот вопрос, — осадил милой улыбкой моё любопытство господин Блэйвурд, успевая и со мной беседу вести и по сторонам поклоны развешивать.

Зря я, наверное, в его обществе по городу шляюсь, опять эта гадина белобрысая с претензиями заявиться.

— Если вы не заняты вечером, я хотел бы вас пригласить на ужин… с вами беседовать одно удовольствие, — совершенно незаметно мы почти до Управления дошли.

— Возвращаю вас комплимент, но вынуждена отказаться… у меня уже есть планы на вечер.

— В любом случае я знаю, где вас искать, и буду мёрзнуть под вашими окнами, пока вы не согласитесь поужинать со мной!

На такую угрозу я рассмеялась. Господин Блэйвурд оказался удивительно приятным собеседником.

— Боюсь, этого удовольствия вас лишит господин Шагри. Он очень строго относится к посторонним на вверенной его присмотру территории. Может и заклинанием приложить для острастки.

— А как у вас дела с магическим искусством? Осваиваете? — заботливо поинтересовался Блэйвурд.

— С переменным успехом, честно говоря, — опять пожала неопределённо плечами. — я к своей силе ещё не привыкла, и она ко мне тоже. Но мы стараемся.

— Расстраиваетесь из-за этого?

— Скорее переживаю из-за сдачи обязательного экзамена по контролю магии. Даже, если бы Стихии не одарили меня даром, я бы в истерики не билась. Я же без магии всю жизнь как-то жила, надеясь, только на свои силы, так что… — потянуло меня на откровенность. Скорее всего, потому что господин Блэйвурд был единственным, кто об этом спросил.

Мужчина посмотрел на меня каким-то долгим взглядом, слишком задумчивым, оценивающим, а потом его взгляд опять нормальным стал:

— Вот в этом я понимаю вас, как никто.

Господин Блэйвурд меня решил прям до приёмной довести, да и разговор у нас всё никак не заканчивался, с одной темы на другую легко перетекая.

Но едва мы в Управлении зашли, как попали в эпицентр бури: доблестные защитники Рокстоуна метались по зданию, со всех сторон слышались отрывистые команды, а с крыла, в котором располагался архив, валил густой дым.

Я в ту сторону мгновенно рванула! Там же Фэлия! Блэйвурд дёрнулся было за мной, чтобы удержать от опрометчивого поступка, но его пальцы лишь ухватили мой плащ, да и тот выскользнул из его пальцев.

— Госпожа Норвит! Куда вы? Стойте! — самоотверженно бросился за мной мужчина, но нам путь плечистые офицеры перегородили.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь