Онлайн книга «Тень Элларии»
|
Я лишь вздохнул и ещё раз окинул своих знакомых взглядом. Неужели я никогда не смогу существовать так же, как они? Глаза метнулись в сторону нового лица. Девушка, что сейчас наблюдала за мной с любопытством, казалась среди главной площади светлым пятном. Я не сразу осознал, что дело не только во внешности. Её аура… слишком яркая, слишком сильная. Я впервые видел человека с подобной энергией. Выясню позже, возможность никуда не денется. С этими мыслями я двинулся дальше в сторону гор. Глава 4. Виолетта — Вечером на пляж, — заявила Мелисса, как только вернулась к нам. — Ноа обещал прийти. — Ноа? — переспросила я. — А кто это? Того юношу я видела впервые. В городке я жила уже две недели. Как оказалось, мои старые друзья детства всё ещё были здесь. Единственное — к нашей компании прибавился Томас. Его родители переехали в Лиорен около пяти лет назад и купили участок земли, на котором теперь располагалась часть рынка. У моря мне и вправду стало гораздо легче. Я реже кашляла, почти не чувствовала слабости, а вместо этого появилось желание двигаться, гулять, смеяться. При дворе я никогда не ощущала такой лёгкости. Там всегда приходилось держать лицо, чтобы не опозорить ни матушку, ни отчима. — Ноа — наш мрачный талисман, — с усмешкой сказал Филипп и покосился на Мелиссу. Я почти сразу, в первые дни пребывания тут, заметила, как он смотрит на неё — слишком внимательно, слишком бережно. Было понятно, что он испытывает к ней нечто большее, чем дружбу. И неудивительно, ведь Мелисса выросла настоящей красавицей. Густые тёмные волосы и брови, округлое миловидное лицо, длинные ноги и пышная грудь. Она была ярче большинства придворных дам, которых я знала; рядом с ней словно становилось теплее. — И давно он здесь живёт? — поинтересовалась я. Присев на бортик фонтана, я опустила руку в прохладную воду. — Он тут ненадолго, как и ты, — спокойно ответил Томас, подключаясь к разговору. — Путешествует с отцом. Они охотятся на редкое зверьё, потом продают шкуры и кожу. Я нахмурилась. — Охотятся?.. В смысле… сами? — уточнила я. — Разве сейчас всё это не производят на фермах? Мысли об охоте почему-то сразу вызвали во мне неприятное чувство. Отчим иногда ездил на охоту, но для него это было скорее развлечением, чем необходимостью. А тут — способ заработка. — Не всё можно вырастить, — пожала плечами Августина. — Богачам подавай кошель из крокодила или шубу из лесного волка. Она фыркнула, словно сама была недовольна тем, о чём говорит. Мне стало не по себе. — Но ведь… это же живые существа, — тихо сказала я. — Ради красивой вещи… Убивать кого-то ради прихоти казалось жестоким. — Ну, спрос рождает предложение, — неуверенно заметил Томас. — Пока есть покупатели… — Всё равно неприятно, — пробормотала я, опустив взгляд на воду. Филипп, заметив напряжение, тут же махнул рукой. — Всё, хватит мрачных тем! — воскликнул он. — Пошли лучше на рынок, а то я умираю с голоду! — Вот это поддерживаю, — засмеялась Мелисса. И компания сразу оживилась, словно тяжёлая тема растворилась в тёплом морском воздухе. Мы все вместе направились к рынку, который к полудню уже был наполнен шумом, голосами и запахами свежей выпечки, рыбы и пряностей. Узкие улочки вокруг площади оживились: торговцы выкрикивали цены, дети бегали между лавками, а над всем этим витал солёный морской воздух. Иногда я замечала на себе взгляды гвардейцев, которые встречались на пути. |