Книга Избранная для Дракона, страница 86 – Наталья Мор

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Избранная для Дракона»

📃 Cтраница 86

— Вчера видела афишу, что где-то в городе проходит выставка цветов.

— Я знаю, где это. Недалеко от ратуши расположен большой сад, где собраны самые разные сорта цветов, кустов и деревьев. И на его территории есть оранжерея и выставочный зал. Нам надо туда.

— Я тоже знаю, где это. Пройдемся пешком, — услышала голос Целии.

Наставница подошла вместе с парнем лет шестнадцати.

— Наш сопровождающий?

— Его зовут Грег.

Все вместе мы направились в центр города. Грег удивил меня и Ясю, когда стал рассказывать историю города и называл даты, когда были построены здания ратуши, театра, оранжереи. Благодаря его инициативе, мы прогулялись по набережной, узнали, где находится театр, когда будет следующая премьера, и, наконец, добрались до сада.

Сначала мы отправились на выставку. Когда вошла в большое светлое помещение с высоким потолком, остановилась, пытаясь охватить взглядом пространство, заполненное выставочными экземплярами. Никогда ранее не видела такого разнообразия. Передо мной раскинулся настоящий калейдоскоп цветов и форм, созданных самой природой. Мне даже показалось, что некоторые листья и лепестки тянулись навстречу, словно желали познакомиться ближе.

Оранжерея оказалась особым чудом — стеклянное помещение, наполненное теплом и ароматами теплых стран. В воздухе витали запахи влажной земли, экзотических растений и цветущих кустов, создавая ощущение, будто я оказалась в другом мире. Свет, проникающий через стеклянный купол, освещал каждую тонкую веточку и яркий лепесток, делая их особенными.

Покинув оранжерею, мы неспешно бродили по узким тропинкам между зелеными коврами травы и цветущими клумбами. В воздухе витали ароматы цветущих растений. Я опустилась на одну из пустующих лавочек и закрыла глаза, слушая шелест листьев высоко в ветвях деревьев, шепот ветра и пение птиц.

Никто меня не одернул. Открыла глаза и, повернув голову, увидела, что Целия, Яся и Грег устали не меньше меня. Примерно через час мы покинули место своего отдыха и направились в гостиницу при Храме.

Я привела себя в порядок и направилась в комнату Зары. Целия уже сидела около ее кровати. Здесь же находился и Клейтон.

— Она целый день спала, — сказал жрец. — Я ей дал пару раз зелья, которые ты оставила и воду.

«Вот это номер! Целия учится доверять мужчинам? Или доверяет одному конкретному из них?» — еле слышно хмыкнула.

Наставница словно почувствовала что-то, внимательно посмотрела на меня. Я нацепила на лицо маску спокойствия, но, судя по блеску в глазах Целии, не смогла обмануть ее.

— У тебя очень выразительные глаза, — сказала она, когда Клейтон ушел. — Однако посмотрим, кто последний будет веселиться.

— На что ты намекаешь?

— На Дейтона. Не думаю, что он даст тебе много времени на раздумья.

Я недовольно посмотрела на наставницу. Она выглядела довольной, и это раздражало меня. Наставница перевела взгляд на Зару и замерла, разглядывая ее.

— Посмотри. Прошли только первые сутки.

Я перевела взгляд на женщину, и стала внимательно рассматривать ее. Невероятно! Она все еще была худая, но уже не древняя старушка, в которой непонятно каким образом держится душа. За прошедшие сутки она словно двадцать лет скинула. Морщин стало меньше, кожа, незначительно, но разгладилась, в волосах убавилась седина. Рука стала немного ровнее.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь