Онлайн книга «Непокорная попаданка для Чёрного Дракона»
|
— В любом случае, — продолжила она уже более сдержанно. — Мы любим друг друга и хотим провести всю оставшуюся жизнь вместе. А вот это было весьма наивно, хоть и жизненно. Каждая душа заслуживает тепла и любви. Адриан обнял меня крепче, давая понять, что все в порядке и леди Серра приняла решение, с которым нам стоит смириться. — Мы просто беспокоимся за тебя, мама, — ответил он. — Но я бы попросил тебя быть осторожнее. Леди Серра только отмахнулась. — О, не стоит беспокоиться. У меня есть свои способы защиты. Она спешно поднялась и, не прощаясь, вышла из беседки. Адриан посмотрел ей вслед, затем снова повернулся ко мне. — Знаешь, а это заразно. Я тоже начинаю думать, что с этой историей с лордом Эмерсоном не все чисто. Я только пожала плечами. Не хотелось бы, чтобы моя разбушевавшаяся фантазия разрушила чью-то любовь. Мы ещё некоторое время сидели в беседке, погружённые в свои мысли. — Может, стоит проследить за ними? — неожиданно предложил Адриан, нарушая наше молчание. Я удивлённо посмотрела на мужа. — Ты серьёзно? Он кивнул. — Да. Что-то здесь не так. Слишком уж всё подозрительно. Я колебалась. С одной стороны, не хотелось разрушать счастье леди Серры. С другой… То чувство надвигающейся катастрофы не давало покоя. — Но как мы это сделаем? — спросила я наконец. — Они ведь заметят слежку. Адриан улыбнулся: — У меня есть пара идей. Я задумалась. Может, он прав? Лучше знать правду, чем жить в неведении. 30 Мы вернулись в замок. Слуги, заметив нас, засуетились, готовя завтрак в малой столовой. Живот заурчал, как только до нас дошел аромат свежесваренного кофе и свежей выпечки. Адриан после завтрака отправился в свой кабинет. У него накопилось множество дел, требующих немедленного внимания. Я же решила не мешать мужу и направилась в библиотеку. Я взяла с полки томик какой-то любовной лирики в кожаном переплёте и уселась на диванчике, укрывшись пледом. Страницы шелестели под моими пальцами, но мысли то и дело возвращались к разговору с Адрианом. Слежка за собственной свекровью казалась чем-то неправильным, но если вопрос касался ее и нашей безопасности, то тут было не до споров и размышлений. Я отложила книгу и подошла к окну. Леди Серра как раз прохаживалась под руку со своим лордом. Они о чем-то мило болтали, остановившись в тени айвового дерева. Улыбка не сходила с ее лица. Он явно ее чем-то развеселил, потому что в следующее мгновение раздался взрыв хохота. Я не хотела разрушать ее счастье. От внутреннего раздрая хотелось выть, но я лишь покачала головой, провожая влюбленных взглядом. Лорд Эммерс убрал прядь, выбившуюся из прически леди Серры, и склонился к ее уху. Даже отсюда было видно, как густо покраснела женщина. Я была уже готова отвернуться, чтобы случайно не быть пойманной за подглядыванием, как напоролась на взгляд лорда. Охнув, я тут же зашторила окна. Еще чего не хватало, чтобы они подумали, что я специально за ними наблюдала… Или все же… Я пыталась сосредоточиться на чтении, но беспокойство не отпускало. В библиотеке было тихо, только изредка слышался шорох страниц да тиканье старинных часов, которые только действовали на нервы. Внезапно дверь библиотеки приоткрылась, и в комнату вошла одна из служанок. — Миледи, — прошептала она, — к вам гость. |