Онлайн книга «Не нищая жена»
|
— Сначала в контору, — бросил он, не глядя на спутников. Рэндольф, сидевший ближе всех, постучал в окошко и передал распоряжение кучеру. Вскоре они свернули на знакомую улицу, и карета остановилась у здания — неприметного, но дорогого, с массивными дубовыми дверями и бронзовой табличкой: «Джозеф Эттвуд и Ко». Джозеф вышел, разминая затекшую ногу, и тяжело оперся на трость. Он стал ходить значительно свободнее, чем месяц назад. Мог даже пройти небольшое расстояние без трости. Но, как и говорил когда-то доктор Мэтьюз, хромота останется с ним навсегда. — Рэндольф, — сказал он, не глядя на камердинера, — езжай в отель. Распакуй вещи. Ты свободен до вечера. — Слушаюсь, сэр, — кивнул он. Карета отъехала. Джозеф кивнул Доналу, и тот, казалось, не проронивший за весь день и двух слов, невозмутимо двинулся следом. В приемной его не ждали. Клерки, до того лениво перекидывавшиеся фразами, при его появлении вскочили и замерли. Джозеф заметил, как несколько людей скользнули взглядами по его трости — и тут же отвели в сторону, надеясь, что он не заметил их любопытства. Кто-то побледнел, кто-то, наоборот, зачем-то покраснел, кто-то смотрел с плохо скрываемым ужасом. Определенно, его появление не осталось незамеченным и произвело впечатление. Джозеф усмехнулся про себя. Все дело в трости и хромоте. Он почти свыкся с этими атрибутами своей новой жизни, но остальные видели его таким впервые. С удовлетворением он отметил, что так производит даже больший эффект, чем прежде. Хоть какой-то прок от этой чертовой штуковины. Он пошел по коридору, отбивая тростью ритм. Стук — пауза. Стук — пауза. Люди шарахались, прижимались к стенам, расступаясь перед ним. Взгляды — быстрые, испуганные — то и дело падали на трость, на его хромоту, на лицо, которое, должно быть, выглядело мрачнее обычного, на шрам на лбу, который он и не думал прикрывать волосами. Все вокруг забегало, зашептало, засуетилось. Гремели стулья, шуршали бумаги. Он не оборачивался. Пусть смотрят. Пусть боятся. Страх иногда не менее полезен, чем уважение. — Отчеты за последние полгода, — бросил он, даже не глядя на дрожащего от волнения главного клерка, который выскочил ему навстречу. — Сводку по контрактам. Банковские выписки. Бухгалтерский баланс. Все. В мой кабинет через пять минут. Передашь с мистером Джойсом, — назвал он фамилию Томаса. — Слушаюсь, сэр! — главный клерк подобострастно поклонился, будто надеялся, что Джозеф не заметит, как он пялился на его трость, и поспешил скрыться. Он вошел в кабинет, в котором не был с того момента, как уехал в Шотландию, огляделся. Все на своих местах: тяжелые портьеры, массивный письменный стол, кресло, в котором он провел тысячи часов. Лишь шкафы, прежде снизу до верху забитые папками и бумагами, сияли девственной чистотой. Хорошо, что Томас догадался оставить здесь все, как прежде. Джозеф не любил подобных перемен. Почему все не могут быть такими же, как он или как, к примеру, этот ирландец? Он покосился на Донала. Тот бесшумно пристроился у двери, сложив руки на груди — тень, которая не мешает, но всегда рядом. Интересно, о чем он думает? Хотя какая, впрочем, разница? Он платит ему за кулаки. Джозеф опустился в кресло, откинулся на спинку, попытался удобно пристроить ногу и понял, что ему не хватает низенькой скамеечки. Дома он уже привык к ней. Нужно будет завести здесь что-то подобное. |