Онлайн книга «Неизлечимая меланхолия Эмилии Лестер»
|
Увидев появившихся дам, младший мистер Рэтч заметно обрадовался. — Вы быстро! — он легко выскочил из автомобиля, обежал его спереди и протянул руку вдове Гарибальди — помочь ей забраться внутрь. — Ваша попытка не увенчалась успехом? — И да и нет, — туманно ответила синьора, усаживаясь и расправляя юбку. — Молодой человек, у меня к вам просьба. Не могли бы вы отъехать подальше… и остановиться в каком-нибудь тихом месте? На время? — Вы не хотите возвращаться в ваш клуб? — поднял брови Уильям. — Клуб там, где мы есть! — грозно заметила синьора. — Председатель здесь, секретарь здесь, кого вам ещё надо? — Значит, не хотите разговаривать при моей сестре? — глаза Уильяма сощурились, голос стал ниже и суше. — А разве я вам не помешаю? Мне что, высадить вас на какой-нибудь тихой дорожке и самому пойти прогуляться, пока вы обмениваетесь секретами? — Ты нам не помешаешь, Уильям, — вдруг сказала Джин. Она уже сидела рядом с ним на переднем сиденье, разглядывая свои колени. — Но ты прав, мы не хотим обсуждать нашу попавшую в беду подругу в присутствии этого столичного хлыща Саммерфорда и твоей сестрицы-насмешницы. Ты и сам знаешь, какая она. — Возможно, это ты не знаешь, какая она, — холодно отозвался Уильям. Но мотор завёл. Машина затряслась и загрохотала, обдав всех бензиновыми парами. Мальчишки так и прыснули во все стороны, как мальки при виде голодной щуки, а Эмилия съёжилась на своём месте: с какой стороны ни посмотри, всё это было крайне неловко. Просьбу вдовы Гарибальди Уильям выполнил: вывел автомобиль на дорогу, соединяющую Вайтберри с соседней деревней, и остановился возле узкого пролеска. После чего немедленно покинул место шофёра, демонстративно хлопнув дверцей, и прогулочным шагом направился к ближайшему дереву с раскидистой кроной. Джин с тоской посмотрела ему вслед. — Я не уверена, что с мисс Незер случилось несчастье, — без предисловий начала синьора, убедившись, что конфиденциальность разговора не вызывает сомнений. — То есть она в беде, безусловно. Но это может быть беда… неприятного толка. — Что вы имеете в виду? — пробормотала Эмилия. Яркие глаза синьоры, окружённые сеточкой морщин, так и впились в зрачки Эмилии. — Мисс Лестер, подумайте хорошенько, — тихо сказала она, — не замечали ли вы, что у вас дома… пропадают вещи? Эмилия моргнула. — Вы думаете, что Анна Незер может оказаться воровкой? — голос Джин был ещё более тихим, почти неслышным. Как будто то, что она говорила, вообще не должно было срываться с её уст. — Конечно, нет! — возмутилась Эмилия. — Этого не может быть! — Да? — синьора едва заметно пожала плечами. — А что приходит вам на ум, когда оказывается, что ваша давняя знакомая долгое время выдавала себя за другого человека? Никто в Вайтберри её не знает. У неё нет родственников. Она никогда не привлекает к себе внимание. Но у неё есть дорогие вещи… очень дорогие. И она оплачивает комнату в недешёвом пансионе, хотя никто не знает, откуда у неё деньги. — Мисс Незер вполне может оказаться состоятельной женщиной, — неуверенно сказала Эмилия. Она и сама слышала, как нелепо звучат её слова: Анна Незер не была похожа на состоятельную женщину, ни на долю мизинца. — Но зачем она скрывает свою настоящую личность? — вдова Гарибальди смотрела скептически. — И почему она так стремительно сбежала, если не боялась разоблачения? |