Онлайн книга «Изгнанная жена или Развод по-драконьи!»
|
— Я слышал несколько другую историю… — Это просто злые языки. Людям только дай раздуть пламя из искры, — слова давались тяжело, но я продолжала играть роль. Отчасти это правда. — Бертон, я поручусь за миссис Вайнер, — в тишине проговорила миссис Марвин. — Ваше право, — сморщился мэр, но возражать не стал. Почему-то казалось, что он все равно так легко не отступится и учинит еще проблемы. Мне не нужен личный конфликт с главой города, но как избежать его иначе? Вариантов не было. Мне повезло, что я встретила госпожу Марвин. ГЛАВА 27 ОЛИВИЯ Боялась радоваться, пока дело не сделано. Вот получу все разрешения, тогда и отпраздную! Такая союзница очень кстати. Только вот ее племянник напрягал. Да, он только смотрел, но что-то не давало мне покоя. Все после ужина перешли в сад на променад. Я, непривыкшая к долгим светским вечерам, уже собиралась уходить, но теперь вынуждена задержаться, тем самым показывая, как мне важна помощь хозяйки. Женщина в свои года выглядела не уставшей и продолжала общаться с гостями. Ко мне подошла в числе первых. — Госпожа Марвин, я хотела бы вас поблагодарить. Для меня это очень важно. Даже не знаю, чем могу вам оплатить, — начала я. — Бросьте, Оливия. Я не святая и точно не безгрешная. Я за свою жизнь совершала не только хорошие поступки. Так что позвольте мне таким образом откупиться, — она горько улыбнулась, на лбу пролегла глубокая морщина. — Вы удивительно похожи на свою мать, — проговорила она. — Та же решительность в глазах. Те же... ошибки… Я понимала о чем она, без поддержки действительно трудно, а прямолинейность и откровенность не всегда уместны и полезны. Трудно спорить. Ее взгляд скользнул в сторону Ардаса, который стоял у фонтана и курил трубку. Дым вился вокруг него, словно живой. — Он всегда такой хмурый, — спросила я осторожно. — Он не мой племянник, — ошарашила ответом. От этого признания у меня перехватило дыхание. — Но тогда... — Он сын моего мужа. От другой женщины, — госпожа Марвин сжала губы, — После смерти он стал часто заезжать. В ее голосе звучало что-то странное — не ненависть, не любовь, а какое-то третье чувство, которое я не могла распознать. — Почему вы рассказываете мне это? — Потому что он интересуется вами, — она повернулась ко мне лицом, — А когда Ардас чем-то интересуется, это редко заканчивается хорошо. За спиной раздались шаги. Мы обе обернулись. Мэр Бертон стоял в двух шагах, держа в руках два бокала. — Прерываю? — ухмыльнулся он. Госпожа Марвин мгновенно изменилась, ее лицо вновь стало светским и неприступным. — Мы как раз закончили, — она кивнула мне, — Заходите на неделе. Мы обсудим детали, — она удалилась с мэром. — Вы оставили любвеобильного Бертона без сладенького? — ко мне подошел Ардас. Кожа вмиг покрылась холодными мурашками. — Ему вредно. Мужчина усмехнулся. — Он весьма злопамятен, — я даже не сомневалась, но что остается? Дать то, что он хочет, я не могу. — Что поделать… Жаль, нельзя засудить его за харассмент. — Нужны большие связи, чтобы это сделать. Моя тетушка вряд ли с таким справится. Я нарочно употребила это слово, чтобы проверить известно ли оно ему, переспросит, спросит ли что оно означает… Ясно, что он в курсе его значения, и это наводит на мои предположения касательно его персоны. |