Книга Тень короля, страница 27 – Мелисса Ландерс

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Тень короля»

📃 Cтраница 27

До самых укрепленных ворот, которые отделяли территорию дворца от городской рыночной площади, они дошли в тишине.

— Вот и он, – король широко развел руки, – мой славный город, населенный подданными, которые восхищаются мной так же, как и вы, лорд Калатрис.

Дэрик засмеялся.

— Значит, хорошо, что ваши люди вооружены.

— И что мои подданные – нет, – добавил король.

Сериз посмотрела на стражника перед собой и на палаш на его бедре. Закон запрещал простым людям иметь оружие, которое было бы опаснее кинжала, но даже самый маленький клинок мог отворить кровь. Разумеется, король не стал бы выходить в город, если бы это было для него опасно.

Или стал бы? Есть ли предел его безрассудству?

Это объясняло бы страх его фаворитки. Но сейчас Делора, скрывая зевок изящным движением ладони, казалась скорее скучающей, чем напуганной.

Тяжелые ворота поднимались пядь за пядью, впуская новые звуки: сначала уверенный стук молотков, затем громкие голоса и топот копыт по камню. Когда край ворот достиг коленей Сериз, она почувствовала запахи жареного мяса, гниющего мусора и немытых тел. Хоть эта смесь была неприятна, ее губы тронула улыбка. Запах был похож на тот, что долетал до территории храма в Солоне, когда ветер дул с запада. Ей редко доводилось выходить на городской рынок, и она уже жаждала увидеть, что может предложить местный.

Внутри зашевелилось предвкушение. Не дождавшись, пока ворота поднимутся полностью, она слегка наклонилась, чтобы заглянуть под них. Яркий экзотический город будто сошел со страниц книги сказок. Перед ней раскинулся широкий каменный тротуар, обрамленный разнообразными глинобитными постройками. Они соединялись между собой деревянными мостиками на уровне второго этажа, и люди могли ходить по улице как наверху, так и внизу. Простолюдины сновали туда-сюда, сплошь одетые в тонкие полотняные наряды и простые сандалии, босые, гологрудые. И мужчины, и женщины прятали волосы под чепцы или обрезали так коротко, чтобы хватило только на защиту головы от солнца. Она заметила всего двух женщин с косами, обвитыми вокруг голов. Обе были подпоясаны цветными кушаками поверх платьев. Очевидно, это был признак благосостояния и доказательство, что его владелец в течение дня может оставаться под крышей, в прохладе.

Со стропил навеса мясной лавки свисали несколько безголовых цыплят, но вместо перьев у них было нечто напоминавшее шкурку летучей мыши. Другие существа тоже приспособились к мортарской жаре – например, лишенные шерсти собаки, вынюхивавшие объедки в канавах, или лысые белки, танцующие над ними вдоль краев крыш. Для Сериз животные выглядели непривычно, но по-своему мило.

По ее шее сзади скатилась капелька пота. Девушка вытерла ее и заметила, что Дэрик и Киан наблюдают за ней: один – весело, другой – презрительно. Она не понимала, чем заслужила подобные взгляды. Да, у нее не было зрения, но, в конце концов, это не она тут ходила пьяная еще до полудня.

Как и предсказывал Дэрик, король вскоре повел Делору в сторону ближайшего игорного дома. Половина солдат последовала за ними внутрь, остальные же встали на страже перед дверью.

— Он там в безопасности? – спросила Сериз Дэрика. – Вы говорили, будто бы его не очень жалуют в народе.

— Да, его поругивают, как и всех королей, – ответил ее спутник, – но сторонников у него гораздо больше. По крайней мере, сейчас. Все с ним будет благополучно.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь