Онлайн книга «(не) настоящий пират для поддельной рабыни»
|
Курт тяжело вздохнул, словно ему было больно. — Я возьму тебя, если ты сможешь делать тоже, что и я, — сказал он, обхватил мое лицо ладонями и внимательно посмотрел мне в глаза. — Доплывешь до галеона… — Что?! — у меня тут же прорезался голос. — Тут метров пятьсот. — Всего шесть сотен ярдов, — усмехнулся он. — Доплывешь до галеона, обплывешь его и вернешься на берег. Я сглотнула. Придется тренироваться, много. Но я согласна. Тут же хотела сказать об этом, но Курт продолжил: — Дважды, под водой. — Что?! — А для этого ты освоишь магию. Тяжело вздохнув, я часто закивала. — Согласна, научи плавать и колдовать. Я больше не буду спорить. Только не оставляй меня тут одну. — Как бы я об этом не пожалел, — сказал Курт, прижав меня к себе и накрыв мою голову ладонью. Глава 34 Когда я успокоилась, мы, не торопясь, направились к дому старпома. Стоя на холме, увидела, как в арку между скал заходит корабль. Курт остановился и подождал, пока я пронаблюдаю за знакомым бригом. «Касатка» виляла из стороны в сторону, норовя задеть скалы. — Надо сказать Эвану, чтобы менял рулевого и мага воздуха, что один, что другой не чувствуют корабль, — словно самому себе проворчал Курт. — Как ты провел в эту арку галеон? — задала я интересующий меня вопрос. — Чем ниже уровень воды, тем шире проход, но удержать его сложно. И главное не посадить корабль на мель. — Если ты столько сил потратил, чтобы прошел бриг, что же было с тобой, когда ты проводил галеон? Курт повернул ко мне голову и оценивающе посмотрел. — Не, я не готов получать взбучку, за то, что было несколько лет назад, — усмехнулся Курт и начал быстрый спуск по склону. — Кур-рт! А ну, стоять! Хохоча, мы спустились на задний двор и, немного выдохнув, вошли в дом. В гостиной на полу стояли деревянные ящики с купленной мной посудой. — Как хорошо, что вы уже вернулись, — взглянув на нас сказала Одри. — Я не знаю, что с этим сделать. — Я пообещала Курту научить его столовому этикету, но теперь даже не знаю, — произнесла я в растерянности, хватаясь за шнурок корсета. — Что тебе для этого нужно? — тут же деловым тоном поинтересовалась Одри. — Стол, где можно расставить посуду… — Это понятно. Какие блюда подать? Ты же не будешь учить пользоваться вилкой и ножом на пустой тарелке? Я задумалась. Одри же продолжила: — Давай мы это пока уберем. У меня есть полный комплект, но фарфор там намного проще. Для начала обучения, самое оно. Я кивнула, окончательно растерявшись и начав качать ногой. Зачем же Курт просил меня обучить его, если есть Одри? В этот раз меня не отодвинули в сторону и даже заняли делом. Одри, дав указания Курту выставить стол и убрать из дома ящики в амбар, озадачила и меня. Я с удовольствием сервировала стол на шесть персон, протирая каждую тарелку, ложку и вилку от несуществующей пыли. Настроение улучшилось в разы. Тихо напевая мелодию, я думала о том, рассказывать из того, что мне известно с детства. С кухни доносился умопомрачительный аромат блюд, стол был сервирован, а я стояла перед ним в полной растерянности. В гостиную выглянула Одри и позвала меня к себе, а после короткого разговора отправила наверх, переодеваться в другое платье. Вернувшись в гостиную, застала обнимающихся Эвана и Асю. Курт стоял рядом, и они о чем-то тихо шептались. На мгновение почувствовала себя лишней. |