Онлайн книга «Мастер Масок 2»
|
Краем глаза я заметил, как трое сотрудников дирижабля направились было в нашу сторону, но тут к ним подскочил неприметный человечек и, пошептавшись о чём-то, быстро сунул каждому по увесистому свёртку. Видимо, Жан постарался, чтобы нам не помешали. Что ж, тем лучше. — Что вы, господин Бенуа, разве я могу вам отказать? — деланно воскликнул я, шутливо раскланявшись. — Почту за честь скрестить с вами клинки. Лиза умоляюще посмотрела на меня, покачав головой. — Он ведь мастер фехтования, — прошептала она. Но я лишь ободряюще ей подмигнул. Отступать некуда. Наверное, сейчас мне предстоит урок фехтования в боевых условиях. Что ж, буду импровизировать. Тем временем вокруг нас начала собираться толпа любопытствующих. Перешёптывания и смешки так и висели в воздухе вместе с ощущением скандала. Ещё бы, не каждый день увидишь дуэль прямо на палубе прогулочного дирижабля! Жан небрежным жестом сбросил пиджак на руки подскочившему лакею и взмахнул шпагой, становясь в позицию. Следом этот же мужчина протянул мне рукоятью вперёд своё оружие. Гляди-ка, и это предусмотрели. Не знаю почему, но ситуация меня больше забавляла, нежели приносила опасения. Неужели я так зазнался после победы в круге? — En garde! — крикнул Бенуа и, не дожидаясь ответа, стремительно атаковал. Я едва успел отразить его выпад, неуклюже отбив шпагу в сторону. Однако Жан, похоже, был не промах. Он явно занимался фехтованием не один год. Его движения были точны и выверены, а глаза горели азартом. Тем не менее что этот, что последующие два выпада были пусть и точными, но медленными. Он держал грудь колесом, а одна рука демонстративно лежала за спиной на пояснице. Бенуа явно предвкушал лёгкую победу. Полагаю, даже знал, что я абсолютный ноль в фехтовании. Поэтому сначала хотел поиграть с добычей, показать своё превосходство, куда же без этого. Я старался держаться спокойно, экономить силы и больше защищаться. Краем глаза отметил, как Лиза вцепилась побелевшими пальцами в поручни, напряжённо следя за поединком. Её вера в меня придавала решимости. Но мои движения были неуклюжи и хаотичны. Шпага в моей руке казалась чужеродной и неудобной, в то время как Бенуа орудовал своей с ловкостью и изяществом прирождённого фехтовальщика. С каждым его выпадом на его лице расцветала всё более самодовольная ухмылка. — И это всё, на что ты способен? — насмешливо бросил он, без труда парируя мой неловкий удар. — Настоящий мужчина должен уметь постоять за себя и защитить честь дамы! А ты, жалкий глупец, только позоришь и её, и себя. Вот только я не воспринимал его издёвки. И в целом был очень собран и спокоен. Губы сами собой растянулись в улыбке. — Ну что, наигрался? — спросил я. — Лови. И прежде чем Бенуа успел среагировать, я резко перехватил шпагу за лезвие и швырнул её рукоятью вперёд, прямо ему в лицо. Инстинктивно он вскинул руку, выхватив оружие из воздуха, и в то же мгновение мой кулак, словно стальной таран, врезался ему чуть ниже рёбер. Жан согнулся пополам, хватая ртом воздух, но едва он выпрямился, а я тут же добавил вторым ударом в его нос — коротким и хлёстким. Бенуа рухнул на пол как подкошенный, роняя обе шпаги и зажимая разбитое в кровь лицо дрожащими руками. Его глаза расширились в страхе. Таким взглядом смотрит на хищника загнанная дичь. |