Книга Пыль и сталь, страница 156 – Илья Карпов

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Пыль и сталь»

📃 Cтраница 156

— И что же в остальных? – холодно спросил Алистер.

— О, ты имеешь право знать это, как никто другой, – с удовольствием проговорил Дериан. – Каждый год, когда Келериан уезжал в Халантир, леди Летисия вела с ним долгую и, надо сказать, подробную переписку. Судя по ней, они состояли в продолжительной любовной связи, которая не прекращалась ни до, ни после нашего рождения. Ни тем более после смерти отца.

Алистер помрачнел.

— Сир Девин, – скомандовал он, – обыщите покои Дериана. Я лично предам эти письма огню.

Командующий гвардией поднялся с места и покинул трапезную без единого слова. Алистер же неотрывно смотрел на младшего брата.

— Чтобы очернить память нашей матушки, – заговорил он ледяным тоном, – ты выбрал день, когда она произвела тебя на свет. Не думал, что твоя ненависть к собственной семье столь велика.

Алистер глубоко вздохнул, отпил вина и попытался скрыть злость за снисходительной улыбкой.

— Но зря ты вздумал ворошить дела давно минувших лет. Эта правда отравит жизнь нам обоим, поэтому я верю, что у тебя хватит ума не предавать находку огласке. Все-таки вынужден признать, что ты всегда был пытливее и сообразительнее меня в подобных делах. Когда это порочное знание рассеется бесследно, как дым по ветру, я буду готов сделать вид, что этого разговора не было. И что мое отношение к тебе осталось неизменным.

— Не нужно делать мне одолжений, – холодно ответил Дериан. – Я больше не тот хромой мальчишка, терпевший все твои выходки. К тому же бесследно порочная связь нашей матери с этим эльфом не прошла.

— Что ты хочешь этим сказать?

Алистер нахмурил брови, силясь сохранить достоинство. Его истинные чувства выражали лишь сжатые в струну губы.

— У леди Летисии был сын от Келериана, который…

— Небывалый вздор! – вспыхнул лорд Алистер, и эльфийка вздрогнула, едва не выронив вилку. – Можно скрыть тайную любовную связь, но не беременность… не ребенка, в конце концов! Почему об этом ничего не сказано ни в летописной книге замка, ни в каких-либо других записях? Жена лорда – не уличная девка!

— О, дорогой мой Алистер, – Дериан отодвинул тарелку и сложил руки на столе, – об этом написано и в летописной книге замка, и в хрониках долины, и много где еще. Более того, по такому случаю наш отец разослал письма лордам Энгаты и самому королю. Людская молва разносила по стране радостную весть о рождении первенца леди Летисии, – на этих словах Дериан зловеще оскалился, – Алистера Рейнара.

Дериану бросилось в глаза, как сильно побледнел его брат. Во взгляде эльфийки появилось беспокойство. Она вопросительно уставила на Алистера свои огромные глаза, но тот молчал, не в силах даже вздохнуть.

— В тебе говорит обида, брат, – наконец с отвращением бросил Алистер. – Ты всегда считал себя главным страдальцем долины, а свою жизнь – величайшей в мире несправедливостью. Но я не виноват ни в том, что родился первым, ни в твоем недуге.

— О да… «Кто последним наречен, на забвенье обречен», – проговорил Дериан нараспев. – Помнишь, как дразнил меня этим? Я вижу своими глазами то, что ты так старательно пытаешься не замечать. Ты выглядишь младше своих лет, даже младше меня, потому что перестал стареть, кажется, сразу после сорока. Твою худощавую фигуру не отличить от эльфийской. А что скажешь о форме своих ушей? Матушка всегда говорила, что тебе идет, когда их скрывают пряди волос. Заостренные уши могли бы быть шуткой природы в любом другом случае, но не в твоем. О нет, Алистер, боюсь, ты можешь пережить не только моих детей, но и их внуков.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь