Книга Прикладная рунология, страница 128 – Дайре Грей

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Прикладная рунология»

📃 Cтраница 128

Воспоминание вызвало улыбку, но я стерла ее усилием воли. Герр Шенбек молчал, но наверняка ждал продолжения.

— Вот и вся история. Наверное довольно банальная для столицы, но вы не знаете, что такое жить в крохотном городке, где все друг друга знают. Где за спиной шепчутся. И не принимают. Мама вышла замуж и почти перестала общаться с родителями. Если бы не мой дар, она бы к ним и не обратилась. Но в моей семье больше никто не владел магией, а мне требовалось учиться.

— И чего же вы хотели добиться, очаровывая юного Рофхогеля? — с какой-то странной интонацией спросил мой спутник.

Я обернулась к нему. Юстас больше не улыбался, а взгляд стал странным. Он перестал гореть азартом добычи, словно мужчина разом утратил интерес к происходящему.

— Справедливости, — я пожала плечами. — Он объявил бы о помолвке, представил меня деду…

— И тот увидел бы в невесте внука брошенную им много лет назад обманутую женщину, — закончил за меня мужчина с издевательской интонацией.

Со стороны звучало несколько не так, как я себе представляла, но все же…

— Да, именно так! Если вас интересует, замуж я за него не собиралась. Просто хотела, чтобы его дед понял… Почувствовал…

— И что бы он по-вашему понял? — язвительно поинтересовался герр Шенбек. — Вы, действительно, думаете, что Рохфогель все еще вспоминает вашу бабку? Сорок лет прошло! Если она так старательно все это время лелеяла свои обиды, не значит, что другие тоже живут прошлым! Барон давно женат, его жена скончалась пару дет назад, у него двое сыновей и пятеро внуков. А тут вы со своей дурацкой справедливостью! Пудрите мозги его наследнику! Старшему! Думаете, обошлось бы разрывом помолвки? Да вас бы вышвырнули из вашей Академии, если бы вы там еще преподавали, со свистом!

Он говорил с неожиданной злостью, от которой я невольно отшатнулась, прижимаясь к дверце. Слова звучали логично, и со стороны мои действия наверняка выглядели не слишком убедительно, но…

— Нельзя безнаказанно обманывать женщин! — рявкнула я, подаваясь вперед. — С ваших слов ясно, что барон прожил прекрасную жизнь, а моя бабушка… Она…

— Вбила вам в голову свои обиды! — резко ответил Юстас, сверкнув глазами. Пахнуло озоном. — И отправила в столицу, отдав в наследство собственную ненависть. Чем вам конкретно не угодил несчастный Конрад?

— Он… Он… Да при чем здесь Конрад⁈ — я всплеснула руками, пытаясь отогнать навязчивый образ молодого человека на полу Музея. — Дело в бароне!

— Вот и занялись бы им! Написали бы комедийную пьесу, высмеивающую поведение таких мужчин, и отправили бы в театр. Но вы втянули его в чужую месть. И чем вы сами и ваша прекрасная бабушка лучше старика-барона?

— Я… Вы…

Слова не находились. Их просто не хватало, чтобы объяснить. Ответить. Герр Шенбек был по-своему прав, но в то же время…

— Вы ничего не знаете!

— Вы тоже! — отрезал мужчина и неожиданно успокоился. — Поэтому сейчас мы с вами оба узнаем правду.

Он вышел из автомобиля, и только теперь я поняла, что уже какое-то время мы стоим на месте. Водитель вперед даже не пошевелился, словно его и не было, а дверца с моей стороны распахнулась и рядом появилась рука.

— Выходите, фройляйн. Вы же хотите увидеть бабушку?

— С чего вы взяли, Ваше Высочество, что меня все еще волнует прошлое?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь