Онлайн книга «Перерождение императрицы»
|
Неужели..? Рубелия приревновала и решила присутствовать на их ужине? Ты боишься сестры? — Приветствую Ваше Величество Императрицу. — Раз мы все собрались, давайте поужинаем здесь? Хлопнул в ладоши Арнер. Все ели в напряжённой тишине. Рубелия и Элиза прожигали друг друга взглядами, пока император молился, чтобы его столовая комната осталась в целости. — Ваше Величество, я рада нашей встречи с вами. Я живу во дворце вдовствующей императрицы уже второй месяц, но встретиться с вами так и не удалось. Подобраться к нему сложнее, чем получить рекомендации от столичного учителя. Император постоянно занят, окружён охраной и этой надоедливой Рубелией. — Прошу прощения, леди Грохмат. Много работы. — Леди Грохмат, как вы себя чувствуете после отъезда вашей подруги? Не скучно ли вам? Рубелия спрятала усмешку за бокалом. Готова ли ты к тому, чтобы повторить судьбу той наложницы? — Что вы, Ваше Величество, я не считаю леди Сайран своей подругой. Она покушалась на жизнь Ее Величества Императрицы. Глупая Сайран. Если бы была умнее, то не промахнулась бы. — Вы так быстро отказались от дружбы. Поругала ее императрица. Арнер наблюдал за их словесным боем, радуясь, что у женщин не было мечей. — Жизнь моей драгоценной сестры важнее. Улыбнулась Элиза. Драгоценной? Насколько сильна твоя привязанность, Элиза, раз ты готова отобрать мужа сестры? — Как ваше пребывание во дворце, леди Грохмат? Вмешался император. — Все хорошо, Ваше Величество. Мне очень нравится столовый убор. Девушка оглядывалась, улыбаясь красоте интерьера. Была видна хорошая работа, достойная похвалы. — Идея моей прекраснейшей жены. Мужчина поцеловал руку императрицы, чуть склоняясь перед ней. Лицо Грохмат треснуло. Хорошая работа? Она берет слова обратно. — Как матушка, Элиза? — Скучает по тебе. Ты больше не пишешь ей, вот она и прибывает в печали. Зачем тебе знать что-то о Матильде, Рубелия? Мачеха никогда не была тебе близка. — Я отправляла несколько писем, но матушка не написала ответ. — Наверно, была занята. Уверена, на следующее письмо она ответит. Пытаешься показаться перед императором достойной дочерью, что скучает по матери? — Уверена, так и будет. Рубелия закусила губу. Она не могла совладать со своей радостью. Ни Элиза, ни Матильда не догадывались, как скоро их уничтожит императрица. Двери открылись и вошла горничная. — Ваше Величество, это вино - подарок вдовствующей императрицы. Она поставила бутылку на стол. Рубелия приподняла бровь, видя, как задрожали руки сестры. Что за странная реакция? — Вино? Так чудно. Может выпьем, Арнер? — радовалась императрица. —Леди Грохмат, с вами все хорошо? Наложница растерянно заморгала, обращая на себя взгляды супругов. — Ваше Величество, я...я не очень хорошо себя чувствую. Откашлялась девушка. Она залпом выпила воду, стоящую рядом с тарелкой. — Вы же не откажетесь от вина вдовствующей императрицы, леди Грохмат? Настаивал мужчина. Он открыл бутылку, наливая красное вино в бокал себе и жене. — Конечно, нет. Элиза прожигающим взглядом смотрела на бокал алкоголя. Она не решалась выпить его. Подарок вдовствующей императрицы был особенным. — Сладко. Улыбнулась Рубелия, облизывая губы. Вино было настолько хорошим, что даже не заметишь, что оно от свекрови. — Да, очень. Нам нужно такое же в коллекцию, Рубелия. |