Онлайн книга «Перерождение императрицы»
|
* * * — Вы сообщили императору о нашем приходе? Спросила в который раз Матильда, отказываясь от предложенного служанкой чая. Они сидели в этой комнате уже несколько часов, но так и не добились встречи с императором. — Да, мадам. Кивнула служанка, собирая чашки. — Тогда почему не впустили нас до сих пор? Девушка даже не стала отвечать. Она взяла поднос, идя ко входу. Служанка переглянулась со стражником. Оба устали от выходок Грохматов. Как у их мягкой и изящной в манерах императрицы могли быть такие грубые и неотесанные родственники? — Император занят государственными делами. Он не может вас принять сейчас. Возвращайтесь к себе. Сообщил стражник, пытаясь отослать их, но женщины были настойчивы. — Я уверена, что о нашем приходе даже не сообщили, — огрызнулась Элиза, бросая на стражника недовольный взгляд. — Император - достойный человек, он никогда не откажет в ауедиенции семье жены. Хоть ей и не нравился тот факт, что Рубелия является женой императора, но он должен был сыграть роль. Однако стражник остался неподвижным. Когда она станет императрицей и вернёт себе законное место, то не оставит его на этой работе. Двери открылись, и стражник обернулся. Он удивлено посмотрел на вошедшего и поклонился. — Ваше Величество. Элиза вскочила, ожидая увидеть Арнера. Ее улыбка сошла на нет, когда она заметила довольную Рубелию. — Ваше Величество. Мать и дочь поклонились, хоть внутри и проклинали девушку. Зачем императрица пришла во дворец мужа? — Вот так встреча, — улыбнулась Рубелия, садясь напротив них. — Думаю стража ошиблась, приведя вас во дворец императора. Она прожигала взглядом родственников, которые стушевались. — Иначе зачем семье императрицы видеть ее мужа? Задумчиво спросила Рубелия. Она знала, что Матильда и Элиза пытались приблизиться к Арнеру. Хотели сместить ее, чтобы проложить Элизе путь к трону. В прошлой жизни Рубелия приняла этот факт, как очевидное. Она не шла против решения мужа взять наложницу. Да и кто бы ее послушал? На этот раз Рубелия не будет сидеть в тени. Она слишком дорого заплатила за молчание. — Ваше Величество, мы хотели узнать о здоровье императора. Он же был сильно ранен. Вот, даже фруктов принесли. Матильда мягко улыбалась, показывая на подарок. — А где же моя корзинка, матушка? Помнится, я тоже была ранена. Она посмотрела на Элизу, как бы спрашивая "из-за кого это произошло?". Сестра задрожала всем телом, тяжело сглатывая. — Ах, та ситуация, — растерялась Матильда, а после придвинулась ближе к императрице. — Рубелия, пожалуйста прости свою сестру. Она заволновалась и не смогла помочь тебе. — Почему пришли только сейчас? Прошло столько дней после происшествия в лесу. Совесть взыграла, раз решили показаться? — Элиза прибывала в шоке. Только сегодня смогла прийти в себя. Матильда достала платок, вытирая слезу. С виду она могла показаться заботливой матерью. — Как ты, сестрёнка? Наиграно заботливо спросила Рубелия. Она оглядела Элизу, замечая, что та хорошо подготовилась для встречи с императором. — Уже лучше. Процедила сквозь зубы девушка. — Не могу я смотреть на твои страдания. Был бы рядом с тобой любимый человек, он бы помог тебе. — Это верно, верно. Матильда кивнула, поглаживая спину дочери. Мол, смотри я же говорила, что Рубелия все ещё наивная девка. |