Книга Девять хвостов бессмертного мастера. Том 3, страница 103 – Джин Соул

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Девять хвостов бессмертного мастера. Том 3»

📃 Cтраница 103

Ху Сюань рассказала, что прежде здесь проводили священные лисьи церемонии, но когда поместье Ху расширили, то для этого построили специальный павильон, а лис сюда и сушёными мышами не заманишь: вековые табу так просто не забываются.

— Хорошее местечко, – одобрил Лао Лун, – уютное. И мы никого не потревожим здесь.

— А ведь ты меня обманул, Лунван, – сказала Ху Сюань. – Я буду не первым лисьим демоном, кто увидел тебя в драконьей форме. Первым был А-Фэй.

— Хушэнь – Лисий бог, это не считается, – однозначно сказал Лао Лун.

Чтобы пресечь возможную полемику, он превратился в дракона и занял собой почти весь этот закоулок, кончик хвоста даже пришлось поднять вверх, поскольку он не поместился.

— О… – выдохнула Ху Сюань потрясённо.

Живой дракон в натуральную величину кого угодно лишит дара речи, даже если ты считал, что морально подготовился к его явлению.

— Когда вся эта свистопляска с небесными войнами закончится, – сказал Лао Лун, становясь обратно человеком, – я покажу тебе Верхние Небеса. Ты будешь единственным, не считая Хушэня, кого я понесу на своих плечах.

Ху Сюань криво улыбнулась.

— Беспокоишься о грядущей войне? – спросил Лао Лун, заметив перемену в её настроении.

— Я не могу не беспокоиться. А-Фэй… Мне не позволено покидать лисью территорию и…

— Что? – не понял Лао Лун. – Как это? А разве ты не ходишь к другим Великим семьям?

— Лисьи знахари ходят лишь по лисьим тропам, за пределами мира демонов лисьих троп нет.

Лао Лун озадаченно поглядел на Ху Сюань, нахмурился и спросил:

— И что ещё «не позволено» лисьим знахарям?

Ху Сюань засмеялась, прикрыв лицо рукавом:

— Так, лисье…

Лао Лун сузил глаза. «Лисье»… Плевал он на лисьи правила прямо с Верхних Небес, он дракон и делает, что ему заблагорассудится. Но неплохо было бы побольше узнать о лисах и лисьих знахарях.

— Расскажи мне о лисьих знахарях.

— Что?

— Что угодно. Я слышал краем уха о лисьих лежбищах. Что это?

— А… – он заметил, как Ху Сюань немного покраснела, – я в них не участвую.

— Потому что лисьим знахарям это запрещено?

— Нет. У меня нет склонности к оргиям, – покачала головой Ху Сюань.

— Я полагал, лисьи знахари должны соблюдать целибат.

Ху Сюань нахмурилась:

— Не совсем так. То, что под хвостом творится, никого не касается, но… есть ряд ограничений…

— Я слышал, лисьим знахарям брать наложниц можно, а жён нельзя, – прервал её Лао Лун. – Почему?

— Осторожности ради.

— В каком смысле?

Ху Сюань не хотела бы говорить об этом, но понимала, что Лао Лун всё равно не отстанет или принудит рассказать об этом кого-нибудь из слуг. Лучше Лао Луну услышать об этом из первых уст. Лисы-слуги могут приукрасить рассказ ненужными подробностями. Ху Сюань не хотелось бы, чтобы Лао Лун исполнился отвращением к лисьим демонам.

— Слишком много хлопот, – сказала Ху Сюань. – Нужно следить, чтобы они не принесли лисят.

— А разве это плохо? – удивился Лао Лун.

И вот тут Ху Сюань сказала такое, от чего все чешуйки на теле Лао Луна стали дыбом.

— Видишь ли, если лиса принесёт лисят от лисьего знахаря, то их или передушат, или утопят. Лисьезнахарство наследуется только от учителя к ученику. Лисьи секреты нельзя…

— Что?! – рявкнул Лао Лун. – Лисы что, совсем ополоумели?!

— Успокойся, – попросила Ху Сюань. – Это Лисье Дао, все лисы ему следуют. Мне это не слишком нравится, поэтому я отстранилась от лисьих лежбищ, где неизбежны случайности.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь