Онлайн книга «Девять хвостов бессмертного мастера. Том 4»
|
— Ладно, пора возвращаться, – вздохнул Ху Фэйцинь, придирчиво оглядев своё одеяние. – Если обнаружится, что меня нет в личных покоях, возникнет паника. — А что, кто-то может свободно входить в твои покои без твоего на то разрешения? – удивился Ху Вэй и поглядел на Недопёска. – Недопёсок не в счёт. Сяоху радостно осклабился. — Генерал Ли, как начальник личной охраны Небесного императора может, – сказал Ху Фэйцинь. — Плохо же он тебя охраняет, если заговорщики плодятся, как мухи! – язвительно сказал Ху Вэй. – На что тогда вообще нужна личная охрана? — Ху Вэй, – недовольно прервал его Ху Фэйцинь. — Пф, – только и сказал Ху Вэй. Ху Фэйцинь, помолчав немного, развернулся к Недопёску и сказал: — Сяоху, у меня к тебе поручение. — Какое, шисюн? – радостно подпрыгнул на месте Сяоху, забывая важничать. — Знаю, что ты хотел побывать на небесном банкете, но не приходи на него завтра, – попросил Ху Фэйцинь, потрепав Недопёска по ушам. — Почему? – удивился Сяоху, и на его морде проступило разочарование. – Там столько вкуснятины! Ху Вэй, вопреки ожиданиям Ху Фэйциня, ничего язвительного по этому поводу говорить не стал, вообще ни слова не проронил. Он прижал палец к нижней губе, задумчиво поглаживая её. «Да, незачем Недопёску всё это видеть, – подумал он. – Чую, заварушка будет ещё та!» — Сто двадцать блюд, не считая десерта, – мечтательно протянул Недопёсок. — Вот и попробуешь их все, – сказал Ху Фэйцинь. – Завтра пойдёшь на небесную кухню и первым попробуешь каждое из ста двадцати приготовленных для банкета блюд. Если что-то понравится, можешь съесть полностью. Но чтобы ни капли вина в рот не брал! Вот такое поручение. Недопёсок не поверил своему счастью. Морда у него просияла, но он тут же смутился и робко спросил: — А Мэй-эр можно со мной? — Можно, – разрешил Ху Фэйцинь. – Я загляну к тебе после банкета, расскажешь, какое блюдо понравилось больше всего, и я велю готовить его для тебя каждый день. Недопёсок издал нечто среднее между воплем и визгом, в такой восторг пришёл! Ху Фэйцинь улыбнулся и потрепал его по ушам ещё раз. — Мэй-эр, – сказал он, поглядев на цветочную фею, – проследи, чтобы Сяоху в точности исполнил моё поручение. Цветочная фея церемонно поклонилась. — Возвращаемся, – сказал Ху Фэйцинь, подталкивая Ху Вэя перед собой. – Нужно выспаться в оставшиеся до рассвета часы. — Да ты шутишь! – осклабился Ху Вэй. Ху Фэйцинь покраснел. — И вообще, поймёшь тут, когда рассвет, а когда не рассвет, – проворчал Ху Вэй, поглядывая на небо. – Что за непутёвое место эти Небеса! В личные покои они вернулись прежним путём. Ху Фэйцинь первым делом убедился, что печать на дверях нетронута. Если бы кто-то входил или пытался это сделать, он бы это почувствовал, поскольку для печати использовал собственную Ци. — Никто не заметил, что я покидал личные покои, – сказал Ху Фэйцинь, сдёргивая с лица платок. — Да, все страшно заняты заговором, – проворчал Ху Вэй, чем-то шурша за спиной Ху Фэйциня. Тот обернулся и увидел, что Ху Вэй пытается снять с головы диадему Владыки демонов, но она запуталась в волосах, и теперь он тянул и дёргал её в разные стороны. — Владыкой демонов, я гляжу, тоже быть нелегко, – серьёзно сказал Ху Фэйцинь. – Дай помогу. — Нарядился исключительно для того, чтобы потрясти и устрашить небесных хорьков, – сказал Ху Вэй. |