Онлайн книга «Девять хвостов бессмертного мастера. Том 5»
|
— Судя по юртам, – продолжая хмуриться, сказал Ли Цзэ, – у них численное превосходство. А мы так и не разгадали, как они делают огненные снаряды. Если они рано заметят нас, то забросают нас ими и мы не сможем приблизиться, тогда в ход пойдут стрелы. Лучники есть и у нас, но у варваров преимущество, потому что ветер всегда дует в нашу сторону. — Здесь особо-то не за чем прятаться, – сказал Цзао-гэ, поглядывая по сторонам. – Ничего другого, кроме лобовой атаки, и не проведешь. — Верно, – кивнул Ли Цзэ. – Нам придется ударить в лоб и при этом подобраться к ним на сравнительно близкое расстояние. Выступим, как только сгустятся сумерки, и будем ехать всю ночь, чтобы засветло добраться до становища варваров. — Далековато, – усомнился Цзао-гэ, прикинув расстояние. — У нас нет выбора. Если замешкаем, встанет солнце и нас заметят, то внезапной атаки не получится, – сказал Ли Цзэ. – Подберемся так близко, как сможем. Все же одно преимущество у нас есть. — Какое? — Они не знают, что мы здесь. Они вернулись к войскам Десяти Царств и передали план действий генералам. Те согласились, что стратегия Ли Цзэ – лучшая из возможных в данной ситуации. Цзао-гэ распорядился обвязать копыта лошадей тряпками, а морды – завязать платками, чтобы не ржали. Это были типичные бандитские уловки, и они как никогда пригодились сейчас. Топот лошадей с обвязанными копытами можно принять за что угодно, если при этом не слышится ржание: за шум ветра или реки, за волнение собственных стреноженных лошадей или даже за топот ног перемещающихся по становищу варваров. Бандиты нередко пользовались такими уловками, чтобы незаметно подкрадываться к торговым караванам. Небеса были на стороне Ли Цзэ: едва смерклось и они выступили, началась гроза. Сухие грозы нередко случались в пустынях. Грохотало так, что в этой какофонии ничего нельзя было расслышать, приказы приходилось передавать жестами. К счастью, генералы Ли Цзэ были бывалыми вояками и понимали их с полуслова. Войска выдвинулись и лавиной хлынули в долину под прикрытием грозы. Молнии били не вниз, а по горизонтали, чертя в темноте небес косые всполохи грозовых дорог, словно указывали направление. Ли Цзэ «небесную заботу» не оценил. — Хватило бы и грома, – проворчал он, свирепо глядя вверх. – Варвары ведь могут и нас заметить, если так будет полыхать. Что за никчемные у вас военачальники там, на Небесах! Небеса притихли, словно услышали его упреки, и молнии начали бить исключительно у горизонта, за становищем варваров, но так подпустили грому, что уши закладывало. Не сказать, чтобы им удалось застать варваров врасплох: у тех были выставлены дозорные, – но гроза несказанно помогла им. Дозорные, заметив приближающие войска, подняли тревогу, но гром так грохотал, что передавать сообщение об опасности пришлось несколько раз, а войска Ли Цзэ за это время успели еще приблизиться. [583] Сражение с ханом Ын-Агыхом Скрываться уже не было смысла. Ли Цзэ сделал знак своим всадникам сдернуть с лошадей намордники, это прибавило боевой силы: лошади царства Ли были диковатые и злющие, чуть что – кусались, и даже Гром, этот исключительно умный и послушный конь, нет-нет да и показывал зубы. Лошадники часто шутили, что лошади царства Ли, если их посадить на цепь, никакой собаке не уступят! |