Книга Девять хвостов бессмертного мастера. Том 5, страница 279 – Джин Соул

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Девять хвостов бессмертного мастера. Том 5»

📃 Cтраница 279

— Царь ходит к ней каждый день, а она до сих пор не зачала, – обеспокоенно сказал Синий министр.

— А ведь придворным дамам велено было подмешивать ей в чай травы, способствующие зачатию, – покивал Зеленый министр.

— Не иначе как она бесплодна, – сказал Синий министр.

— Царь должен взять другую наложницу, – решили они.

Министры принялись досаждать Ли Цзэ своими опасениями. Ли Цзэ нахмурился.

— Царская наложница бесплодна, – сказал Синий министр, приниженно кланяясь, – министры просят царя взять другую наложницу.

— Мы обеспокоены будущим династии Ли, – вторил ему Зеленый министр.

Ли Цзэ поглядел на Янь Гуна. Тот пожал плечами и помахал перед собой ладонью. Янь Гун предпочитал не вмешиваться, на этот раз отдуваться придется министрам, что бы они ни задумали.

— Другая наложница мне не нужна, – отрезал Ли Цзэ.

Но министры продолжали настаивать. Янь Гун беспокойно шевельнулся. Гнев Ли Цзэ он ощущал всей кожей, а эти старые остолопы ничего не заметили и продолжали пилить его, предлагая взять другую наложницу или жениться на благородной девушке, которая уж точно, в отличие от женщины из Весеннего дома, сможет понести от царя после первой же ночи.

Ли Цзэ встал и хлопнул ладонью по столу, раздался угрожающий треск, но столешница выдюжила, только по центру пробежала косая изломанная молния. Министры умолкли и испуганно уставились на Ли Цзэ.

Тот высоко вскинул голову и сказал:

— Я не возьму другую наложницу и не женюсь на другой женщине.

— Но…

Ли Цзэ медленно поднял руку и сложил пальцы, как полагалось при Нерушимой клятве.

— Цзэ-Цзэ! – беспокойно воскликнул Янь Гун, пытаясь остановить его, потому что это была очень опасная ситуация.

Но Ли Цзэ сказал:

— Клянусь Небом и Землей, что не женюсь ни на ком другом и не возьму другую наложницу. Я больше не желаю ничего слышать об этом.

— Но если с Юйфэй что-то случится? – осведомился Синий министр.

Янь Гун тихонько застонал. Именно этого он и опасался. Неужели Ли Цзэ не понимает, к чему может привести его клятва? Но Ли Цзэ понял и с ужасающим спокойствием в голосе сказал:

— Если с Мэйжун что-то случится, то я уйду в монахи. Другой женщины в моей жизни не будет.

Министры пришли в ужас:

— Но как же будущее династии Ли?

— Династии сменяют друг друга, – равнодушно сказал Ли Цзэ. – Когда придет время, я выберу преемника.

— Ты променяешь Десять Царств на какую-то ведьму? – не выдержал Янь Гун.

— Не называй ее так, – строго сказал Ли Цзэ. – Если бы не Мэйжун, ты разговаривал бы не со мной, а с моей посмертной табличкой. И хватает у тебя дерзости называть ее ведьмой?

Янь Гун прикусил язык.

— Уйдешь в монахи, если Мэйжун умрет? – после паузы спросил он. – Ты это всерьез, Цзэ-Цзэ?

— Я поклялся Небом и Землей. Уверен, Небеса меня услышали. Ты ведь знаешь, что они меня слышат.

Ли Цзэ непроизвольно дотронулся до того места, где был шрам от удара молнией.

Министры принялись горестно воздевать руки и стенать. Янь Гун вздохнул. Ну что ж, по крайней мере, эта клятва удержит министров от разных гнусностей. Он нисколько не сомневался, что они могли бы отравить Мэйжун, чтобы вынудить царя взять себе жену или другую женщину в наложницы.

— Будет вам, – неприязненно сказал Янь Гун министрам. – Рано вы причитать начали, всего-то три месяца прошло. Царь и его наложница молоды и полны сил. Вы бы лучше, чем причитать, отправились в святилище и воскурили благовония, чтобы попросить Небеса послать династии Ли наследника.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь