Книга Я тебя верну, страница 10 – Тала Тоцка

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Я тебя верну»

📃 Cтраница 10

Я обнимаю подругу, и она отвечает мне такими же крепкими объятиями.

Если до этого момента я колебалась, рассказать ли Кристине про Алекса, то сейчас точно решаю, что не стоит.

Нам хватает проблем с Лорой, к чему еще пугать подругу моей паранойей, когда в каждом мало-мальски подходящем мужчине я вижу ее отца? Которого больше нет…

* * *

Утром в маленьком городке царит спокойствие и умиротворенность.

Кто-то скажет, как в тихом болотце, но нам с Крис больше подходит сравнение, как в сказке.

Наш городок похож на сказочный. Пряничные домики с деревянными ставнями, разрисованными вручную. Их крыши покрыты темной черепицей, а стены выкрашены в теплые пастельные оттенки — кремовый, нежно-голубой, светло-розовый.

Узкие улочки, вымощенные камнем, еще хранят ночную прохладу. Но солнце уже пробивается сквозь крыши домов, золотя пряничные стены.

Маленькие балкончики утопают в цветах. Перед домами такие же ухоженные цветочные клумбы, а за изгородями видны аккуратные садики с небольшими деревцами.

На улицах всегда чисто, и даже воздух кажется особенным — свежим, смешанным с запахом альпийских лугов и выпечки из местной пекарни.

Жизнь здесь течет размеренно и неторопливо. Как раз то, что нужно для тех, кто хочет забраться подальше и не привлекать лишнего внимания.

— Как же я люблю здесь завтракать, — мечтательно потягивается Крис, кутаясь в легкий шарф. — Такое ощущение, что мы с тобой не в другую страну перебрались, а в другой мир.

— Точно, — киваю и улыбаюсь, вдыхая запах корицы и свежеиспеченного хлеба, доносящегося из булочной за углом.

— Пойдем к господину Роберу? — предлагает Крис. — Я готова съесть что-нибудь сладкое, причем немедленно.

Господин Робер держит небольшую кондитерскую с уютными деревянными столиками и так радуется каждому посетителю, словно встречает родственника.

— Пойдем, — соглашаюсь, заражаясь энергетикой подруги, — я с удовольствием съем круассан.

Мы проходим мимо маленькой цветочной лавки, где хозяйка аккуратно расправляет лепестки роз и пионов, поправляет свежие букеты на витрине.

— Смотри, Лиз, миссис Уэлш, — зовет Крис, ткнув меня локтем в бок. — Доброе утро, миссис Уэлш!

Старушка, закутанная в клетчатый плащ, стоит на тротуаре, держа на поводке свою неизменную спутницу — белоснежную болонку по имени Лили.

— Доброе утро, девочки, — тепло приветствует она нас. — Опять сбежали на прогулку без завтрака?

— Да, миссис Уэлш, мы идем в кондитерскую за круассанами, — приветливо отвечаю старушке. Кристина, присаживаясь и протягивая руку к Лили. — А у вас что новенького?

— Ах, да все по-старому, — бабушка улыбается. — Разве что Лили вчера пыталась устроить драку с соседским котом. Представляете? Сама вдвое меньше его, но такой бойцовский дух!

Мы смеемся, желаем ей хорошего дня и двигаемся дальше.

На главной площади уже кипит жизнь. Работники уличных кафе неспешно расставляют столики, которые уже готовы занять первые посетители. Пекарни распахивают двери, наполняя утренний воздух запахом корицы и ванили.

— А вот и мои любимые клиентки! — радостно восклицает господин Робер, когда мы входим в кондитерскую. — Как всегда, шоколадные эклеры для мисс, круассан для малыша и ванильный латте?

— Вы знаете наши вкусы, господин Робер, — смеется Крис, устраиваясь за столиком у окна.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь