Онлайн книга «Девочка из прошлого»
|
— Оставь его, — слышится непривычно резкий голос Феликса с металлическими нотками в голосе. Демид продолжает держать мужчину, и Феликс повторяет. — Это внутреннее дело семьи. Не вмешивайся. Ты помог, больше твоя помощь не требуется. В комнату входят остальные капореджиме и становятся полукругом, замерев в молчаливом ожидании. Феликс в упор смотрит на Демида, и тот нехотя отпускает Моретти. Капо грузно валится на пол, пытаясь зажать руками раны, из которых хлещет кровь. — Расследование показало, что все обвинения против тебя верны, Сальваторе, — обращается к нему Феликс, и я холодею. Это то, чего он боялся. Он никогда этого не хотел — распоряжаться судьбами людей. Но сейчас Феликс принял сторону Демида и должен вынести своему капо смертный приговор за нарушение омерты. Сдать преступников в руки правосудия, чтобы они понесли заслуженное наказание, это одно. Но вот так хладнокровно приказать убить человека, пусть даже такого мерзавца, как Моретти, это совсем другое. И для Феликса это будет шаг за грань, точка невозврата, после которой он не сможет быть собой. Судя по виду Аверина, прислонившегося к косяку двери, понимаю это не только я. — Слушай, сдохни сам, а? — ворчливо обращается он к лежащему на полу Моретти. — Столько головняка от тебя.... Феликс и его капо оборачиваются на Аверина, тот поднимает руки вверх, показывая, что сдается. — Ты можешь облегчить свою участь, Сальваторе, — обращается Феликс к стонущему мужчине. — Скажи, где девочка. Мой отец поклялся ее защищать, не заставляй его на том свете становиться клятвопреступником. — Она на складе, — хрипит Моретти, — туда как раз пришла партия товара. Поторопись, дон, если на склад нагрянет полиция, мои люди подожгут товар. — Отзови их, — наклоняется к нему Феликс, — и я тебя помилую. Ты уедешь в другую страну, сменишь имя, внешность. Будешь жить другой жизнью. Моретти качает головой, его взгляд становится мутным. Он явно ослабел от потери крови. — Не будет из тебя... дона... Ты не Винченцо, — шепчет в агонии. В воздухе мелькает рука с зажатым в ней стилетом. Феликс реагирует мгновенно, отшатывается, но Моретти направляет стилет в собственное сердце. — Она... была бы... лучше.... — хрипит он и закатывает глаза. — Где этот склад? — Демид в напряжении сжимает кулаки. — За городом. Едем. Костя, останься с ней, — Феликс кивает Аверину на меня. — И позвони своим, пусть вмешаются. Боюсь, что полиция туда уже едет. — Нет, — пытаюсь встать, — я с вами. Там моя дочь. Но мир вокруг покачивается и становится под углом. Демид садится возле кресла на корточки, с непривычной нежностью накрывает мою руку. — Я привезу её, Ари, обещаю, — говорит он хрипло. В его взгляде и голосе сквозит что-то незнакомое, щемящее. Сглатываю, провожу ладонью по заросшей щеке. Он стремительно поднимается, идет вслед за остальными. — Дем.... — окликаю мужчину. Он оборачивается уже в дверях. — Она любит, когда её называют Котенок... Замираю. Может, он скажет, что это глупо, что сейчас не время. Но Демид кивает очень сосредоточенно и серьезно, и когда он уходит, мне хочется выключить сознание. — Пойду попрошу, чтобы здесь убрали, — сплевывает Аверин, и я обессиленно смыкаю веки. |