Онлайн книга «Твое фэнтези на Амазон»
|
«Однако он отличался умом и ловкостью превосходящими большую часть ящеров» — превосходя в этом большую часть ящеров. «В топях, которые окружали собой Царство, редко можно встретить собратьев, так как они жили друг от друга на расстоянии…» — Собой — лишнее слово. И перед Встретить нужно добавить Было, ибо времена расходятся. Правда, словом Было автор злоупотребляет. Бывает, что и в одном предложении «был» больше одного. «Все вроде бы было как обычно, но на воде была видна едва различимая рябь». Очень много лишних слов типа: довольно, почти, свои и т. д. Довольно таки приветливые, довольно таки извилистая, довольно таки толстый. Причем, все без дефиса. Полно повторов. Пример: «Тегай, Лазло, Вил и Алфи держались за шест который держал впереди идущий Бурый, а Вил, Сэм и Ларс держались за шест позади Сето Моргана» — три держ, пропущенная запятая и «раздвоившийся» Вил. В общем, я погорячился на счет качества текста. Пока уровень ниже среднего. Короче, править тут еще и править. Бросаем стилистику и переходим к смысловой нагрузке. Пролог сходу переносит нас в те самые болота с обложки. Стаж границ Царства разумных ящеров по имени «Теплый прием» становится целью охотящегося гигантского змея. Удирая, наш ящер приводит зверюгу на территорию ответственности соседа-пограничника, который и становится «завтраком» хищника. Пролог коротенький, и, как я понял, носит чисто ознакомительный характер — читатели узнают о Царсте, разумных ящерах и прелестях болот. Непонятно только, почему свой возраст ящеры измеряют в лигах (обычно мера расстояния) при наличии в обиходе месяцев, метров, секунд и сантиметров. Основное повествование, идущее с первой главы, сразу коробит нелогичностью (с моей точки зрения). В малюсенькой богом забытой деревушке на окраине болот имеется трактир с вывеской и названием. Плюс дорогущая барная стойка из эбенового дерева и бармен в наличии. Причем бармен (он же хозяин заведения) изъясняется на «высоком» культурном языке столичного жителя. И это в такой-то дыре. Груз каравана — ингридиенты для самогона. Сахар что ли? У меня тесть гонит чачу — поверьте, никаких чудных особых ингредиентов для этого дела не нужно. Также удивила местная валюта — Римы. Доставка средних размеров сундука на небольшое расстояние (займет полдня) оценивается в 700 римов. Это ж какие кошельки нужно иметь? Диалоги местами хрустят картоном, но не критично. Понравилось описание бюрократических процедур — такие вещи оживляют мир. Понравилось прозвище одного из ребят — Курощуп. Сразу вспомнилась серия Сауспарка про Куроё…)) На мой взгляд многовато неважных описаний. Например, процедура снятия пиявок на полстраницы. Зачем оно на уровне завязки? По просьбе автора заглянул в текст глубже, чем обычно (пролог и пять глав). Так о чем же там? Глава 1 — Караван пришел в деревню-дыру. Начальник каравана принял сомнительный заказ-шабашку. Глава 2 — Начальник, проводник-заказчик и шестеро носильщиков (боюсь, скоро начнут трагически гибнуть) отправились в следующую деревню. Глава 3 — Пришли в деревню на деревьях (как у эвоков в ЗВ). Сняли пиявок. Глава 4 — Староста деревни рассказывает легенду про духа-ящера (местные ему поклоняются). Теперь мы знаем что на обложке красуется страшный зверь — буньип. От него дух-ящер спас предка стросты. Кстати, староста тоже болтает не по-деревенски «— И вот вы видите реализацию его идеи», — похоже, стилизация речи персонажей — запущенная проблема автора. Дальше подробный рассказ про местный праздник (местные тоже меряют время лигами). Скучновато… |