Онлайн книга «Повелитель тлена»
|
— Мар, ну сколько же можно! Право слово, оставьте наконец мою рабыню в покое! Она для вас что, мёдом намазана? — Это я к нему подо… — попыталась было вступиться за графа, но меня заткнули яростным: — Молчи! С тобой потом разберусь! Уже даже не ироничное «вы», а простое «тыканье». Гад он всё-таки. — Мисс Фелтон обратилась ко мне с просьбой, — заложив руки за спину, холодно парировал дознаватель. — Что же мне теперь, бегать от неё по всему дому или прятаться по углам, лишь бы вы не нервничали? Лечиться надо, Грэйв. В последнее время вы просто невыносимы, так и норовите затеять склоку. Причём на пустом месте. Обратились бы к душеведу. — Уж как-нибудь обойдусь без ваших советов, граф. Детский сад какой-то, разборки в песочнице. — Ива не нуждается ни в чём, что вы бы могли ей предложить, — на радость публике продолжал выговаривать магу Грэйв. — Мой вам совет, держитесь от неё подальше. В следующий раз одними разговорами не обойдётся. Интересно, в Верилии устраиваются дуэли? На шпагах, пистолетах? Или просто кидаются друг в дружку какими-нибудь огненно-ледяными шарами? — Пойдём! Меня бесцеремонно схватили за руку и потащили к выходу. Я буквально физически ощущала сверлящие спину взгляды. Леди Офилия попыталась преградить нам дорогу, промямлив что-то насчёт того, что бал только начался и мы не Золушки, чтобы вот так внезапно его покидать. Однако Эшерли так на неё зыркнул, что герцогиня вдруг растеряла всё своё красноречие, даже, казалось, стала меньше ростом и, больше ничего не сказав, освободила дорогу. — Передайте Эйрону, пусть приезжает ко мне, когда захочет. Буду рад его видеть. А сейчас простите нас, нам пора уходить, — в повисшей тишине прозвучали слова прощания, после чего Грэйв протащил меня через холл, а потом и вниз по ступеням. В машину забралась сама, хоть, если честно, хотелось показать характер и воспротивиться такой беспардонной наглости. Несколько минут сидели в молчании, дожидаясь водителя. А когда паромобиль тронулся с места, я не выдержала и дала волю чувствам: — Ведёте себя, как несносный мальчишка! Зачем нужно было устраивать весь этот цирк?! — То же самое мне бы хотелось спросить у вас, мисс Фелтон. Какого демона ты к нему полезла?! — подавшись ко мне, прорычал в лицо маг. — Хотела расспросить… о Саре, — ляпнула первое, что пришло в голову. — Если будут подвижки в расследовании, мне сообщат. Хотя с таким тупицей, как Мар, это мало вероятно, — проворчал герцог, откидываясь на спинку сиденья и извлекая из кармана свою любимую игрушку, часы-артефакт. Вздумай Эшерли попробовать сейчас мои эмоции, тут же бы отравился. — Вообще-то я не ваша кукла и вы не имеете права мной понукать, отчитывать меня при всех, как нашкодившего котёнка. У нас был договор! О котором вы, кажется, благополучно забыли. Может, уже и передумали меня отпускать? — Может, и передумал, — закидываясь эмоциями, невозмутимо заявил этот гад. Глаза предательски защипало. — Идите к чёрту, мистер Грэйв, — отвернувшись к окну, проговорила я глухо. — Куда, простите? — явно забавляясь всей этой ситуацией, решил уточнить маг. — Куда угодно, — ответила чуть слышно. Сглотнула образовавшийся в горле комок. Нет, он не увидит моих слёз, не доставлю ему такого удовольствия. — Лишь бы меня оставили в покое. |