Книга Попаданка. Переполох в школе Эттерфилда, страница 50 – Яна Сандерс

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Попаданка. Переполох в школе Эттерфилда»

📃 Cтраница 50

— Парни, я сваливаю, — сказал третий из мужчин, которому надоело искать.

— Я тоже, — поддержал другой. — На площади достаточно сговорчивых баб. К чёрту эту дуру.

Третий голос, издав недовольный рык, ничего не ответил, и вскоре я услышала удаляющиеся шаги, не веря собственному везению.

Когда двор окутала тишина, некоторое время я ещё боялась сдвинуться с места и шептала молитвы, которые всегда приносили успокоение в прошлой жизни.

Не знаю, что за сила помогла мне, но радоваться я не торопилась. Нужно было ещё вернуться домой без приключений. Поднявшись на ноги, я, прихрамывая, стала обходить забор, а когда дошла до его края, с опаской выглянула и в ту же секунду столкнулась лицом к лицу с тем, кого и не думала встретить.

— Попалась, — раздался в темноте голос, знакомый до мурашек.

Глава 20

У меня от страха едва сердце не остановилось. Но когда я поняла, кто именно меня подловил, испытала вдруг необъяснимое облегчение. Винсент Хальт стоял, запустив руки в карманы брюк и загораживая мне путь, но угрозы в его облике не чувствовалось. Терять бдительность всё же не следовало. И, не ожидая от себя такой смелости, я заявила:

— Дай пройти, — потребовала, отступив и сжав зубы от неудачного нажима на больную ногу. — Я в вашем этом дурацком празднике не участвую!

— Да что ты? — мужчина снова приблизился и, опустив взгляд, улыбнулся. — Уверена?

Я посмотрела вниз и обомлела. Из-под смятого края жакета предательски высовывался краешек пояса.

— Это не то! — поспешила оправить одежду и сильнее запахнуться. — Просто у меня все нормальные платья в стирке! Одно осталось. И вообще, порядочные джентльмены не караулят приличных девушек по ночам!

Мужчина стал обходить меня, но я не уступала и, стараясь не выпускать его из поля зрения, вторила каждому шагу. Снова, как и прежде, я видела интерес, на грани одержимости в зелёных глазах, и даже темнота не в силах была скрыть намерений этого человека на мой счёт.

— Твой мужчина должен был тебя защищать, Линда, — сказал он неожиданно. — И где же этот тип, позволь спросить?

— Я не знаю. Какое тебе дело?

Винсент подался ближе, а я вдруг оказалась прижата им к забору. От близости его губ защекотало волоски на коже, а тело предательски затрепетало.

— Мне есть дело. Уж поверь. Этот дурак ещё не понял, что такую женщину нельзя оставлять без присмотра. Ты очень лакомый кусочек, Линда Петерсон. И будь ты моей, я ни на шаг не отпускал бы тебя.

Я вспыхнула после его слов.

— Замолчи! Пусти меня! — попыталась оттолкнуть, ударить наглеца. Но запястья мои вмиг оказались скованы его руками и прижаты к забору над головой. Винсент потянул носом, едва касаясь моей шеи, вызывая дрожь предвкушения. И как бы я ни злилась, но ждала решительных действий. Ждала, что он поцелует меня. И не боялась, млея от его манипуляций.

Но ведь так неправильно. И я просто обязана была сопротивляться, защищать себя.

Никто не видел и не слышал нас в безлюдном дворе крестьянского дома, кроме квохчущей за забором курицы. Никто не мог помешать Винсенту сделать со мной то, чего он так хотел. Но лишь когда кончики его губ слегка коснулись кожи на моей шее, я, наконец, опомнилась.

— Твоя драгоценная невеста наверняка ищет тебя, — проговорила я, с усилием сдерживая дрожь в голосе.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь