Книга Попаданка. Переполох в школе Эттерфилда, страница 44 – Яна Сандерс

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Попаданка. Переполох в школе Эттерфилда»

📃 Cтраница 44

Судя по всему, фото посвящено было открытию школы. А среди гостей события присутствовала чрезвычайно важная особа. Женщину в богато декорированном платье, с высокой причёской и диадемой в волосах можно было спутать разве что с принцессой. Но что-то подсказывало, это была она. Королева Анна.

Я стала рассматривать других людей. По обе стороны от неё стояли дамы в таких же платьях, какое выдала мне Эни, а на головах их имелись симпатичные шляпки, закреплённые уже известной мне косынкой. Лицо одной из девушек показалось знакомым, даже несмотря на повреждения, которые оставило на оттиске печатника время. Но кого именно напомнила мне учительница былых времён, я так и не поняла.

Между девушкой и королевой, возвышаясь над всеми и выбиваясь своей статью из общего ряда присутствующих, стоял мужчина лет тридцати пяти — сорока. Он носил бороду, за которой непросто было с точностью распознать возраст. Мужчина глядел властно, и, возможно, мне показалось, его рука лежала там, где её не должно было быть по всем законам приличия. Если бы я не надела очки, я бы точно не увидела кончики его пальцев на талии учительницы. Они едва угадывались, создавая характерный ритм складок на ткани платья, но этого хватило, чтобы навести меня на мысль: эту девушку и этого мужчину что-то связывало.

«Королева Анна, лорд Герхард Хальт и учителя в день открытия школы Эттерфилда» — прочитала я под изображением неразборчивый текст.

Ах вот, значит, какой вы, лорд Хальт.

Глава 18

В свой первый выходной в новом мире я выспалась так, как никогда себе не позволяла. Но вспомнив, что за день впереди ожидался, подскочила с постели. Требовалось привести себя в порядок и выбрать из горы нарядов Линды такое платье, где не было бы ни единого намёка на оттенок красного.

Это оказалось сложнее, чем я думала. Если в одном платье меня всё устраивало по цвету, то к фасону с оголёнными плечами или глубоким декольте имелись вопросы. Там, где крой вопросов не вызывал, взгляд спотыкался о красный поясок, вшитый намертво, или о кайму на подоле юбки. Невольно складывалось впечатление, что прошлая обладательница этого тела намеренно готовилась к празднику. Чего стоили одни только кожаные полусапожки оттенка бордо.

Свой выбор я сделала в пользу зелёного платья с круглым вырезом и алым поясом. А чтобы пикантная деталь не бросалась в глаза, скрыла её под жакетом.

Пунктуальный до неприличия Реджинальд Браун ровно в три часа постучал в мою дверь.

Образ мужчины мало отличался от того, что уже успел сложиться. Строгий чёрный костюм, ворот идеальной, без единой складки белой рубашки, зачёсанные набок волосы, томный взгляд. Он был красивый мужчина, этот Реджинальд Браун. И мне нелегко было понять Люси. Неужели Хальт младший не уступал ему? Или, что более вероятно, простому учителю нелегко было тягаться с лордом по причинам более материальным, чем обходительность и обаяние.

— Вы замечательно выглядите, мисс Петерсон, — проговорил Реджинальд, отступив на шаг и рассмотрев меня с ног до головы. — Рад, что послушали моего совета и не надели красного.

— Благодарю вас. Но давайте договоримся обо всём сразу, мистер Браун. Я готова принять, что вы пригласили меня, чтобы позлить Люси. Но ничего, кроме совместного похода на праздник, я вам пообещать не могу. И если вы вдруг захотите продемонстрировать ей, как счастливы со мной, я подыгрывать не стану. Никаких объятий и поцелуев.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь