Онлайн книга «Попаданка. Переполох в школе Эттерфилда»
|
С минуту я глядела на полупрозрачный профиль Лариэль, не находя сил заговорить. Солнечный свет из окна будто бы пронзал её насквозь, и не человек стоял передо мной, а невесомый призрак. — Красиво, конечно. Но ничего непонятно, — сказала я, наконец. — Красиво, да. Соглашусь. И, по-моему, всё ясно как день. Винсент уже говорил, что умрёт, защищая тебя? Я всё же считаю, о таком лучше знать, прежде чем оно произойдёт. Оплачь его заранее, живи дальше и будь счастлива. Потерев устало лоб, я проговорила: — Послушай, Лариэль, чего ты хочешь? — Помоги мне. За то, что сегодня я спасу тебя. — Спасёшь от чего? — От гнева моей матери и её ненасытной жадности. — Но она ничего мне не сделала. — Сделала, — Лариэль резко обернулась, и наши взгляды скрестились. — Слуга успел выполнить её приказ. Но сейчас всё хорошо, и ты в безопасности. — Говори прямо! Хватит загадок! Вместо ответа девушка вынула из складок платья несколько листков, свёрнутых вдвое. — Возьми это, — заявила она решительно, будучи совершенно непохожей на себя и пугающе напоминая мать. — Отправляйся в столицу. Найди на улице Амброаза мистера Трибоди. Его все там знают. Передай ему это. — Почему ты сама не можешь? — спросила я, не пытаясь скрыть недовольства. — Потому что мать если не убьёт меня сегодня, то накажет так, что вряд ли я смогу выйти дальше собственного сада в ближайшее время, — она приблизилась ко мне и вложила в похолодевшие руки листки. — Но мне не так важно, что будет со мной. Куда важнее, чтобы мистер Трибоди получил бумаги. Сюда уже идут, — заключила девушка. — Подожди немного. И ты сама всё увидишь. Дорогие читатели, не помню, сообщала ли, подписку на книгу открывать не буду. В процессе будет бесплатно, когда закончу, пару дней подержу, чтобы все успели прочитать Глава 42 Услышав шум, я повернула голову в тот самый миг, когда лейтенант вносил свою обессилившую матушку в дом. Та уже приходила в себя и тяжело дышала, прижимаясь к груди сына. Следом за ними вбежала Лора, не прекращая причитать. А замыкала шествие Урсула, лицо которой не выдавало эмоций участия в произошедшем и светилось ликованием. — Оставайтесь в нашем доме, сколько потребуется, Генрих, — заговорила она елейно. — Генриетте нужен отдых. — Не стоит, леди Белрейд, — отвечал мужчина. — С ней такое частенько бывает. Матушка скоро придёт в себя, и мы поедем домой. Прошу простить нас за испорченный обед. — Ну что вы! — ахнула Урсула. — Я лишь печалюсь, что никак не могу помочь вам. — Уверена, — заговорила Лора, — несчастная испугалась хлопка. У тех, кто страдает падучей, такое часто бывает. И что же это могло быть, Урсула, дорогая? Не удостоив её ответом, леди Белрейд лишь пожала плечами и с преувеличенным удивлением в глазах посмотрела на меня. — Ах вот вы где, Линда, — сказала она. — Почему вы не вернулись к нам вместе с Генрихом? Гости озадаченно уставились на меня. Не зная, что ответить, я стала озираться в поисках Лариэль, окончательно запутавшей меня в происходящем. Но та, как испарилась. — Впрочем, неважно, — отмахнулась Урсула. — Я прикажу подать чаю. Нам всем нужно успокоиться. Она готовилась позвать лакея, но вдруг остановилась как вкопанная возле стола и прижала руку к груди. — Где браслет? — спросила она, упавшим голосом. |