Книга Ведьма для изумрудного дракона, страница 64 – Лана Бель

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.in

Онлайн книга «Ведьма для изумрудного дракона»

📃 Cтраница 64

Когда все потянулись к лестнице, Лили намеренно не зажгла свет в проходе. В полумраке кто-то споткнулся. Раздалось приглушенное ругательство.

Пустяк. Но внутри она позволила себе крошечную, мстительную улыбку.

Лаборатория встретила их теснотой.

Помещение было меньше кухни, и здесь невозможно было окинуть взглядом все сразу — куда ни повернись, тут же натыкаешься на чужое плечо, локоть или спину. Пространство сжимало, давило, мешало сосредоточиться.

И это играло ей на руку.

Лили встала у стены, сцепив руки за спиной, и внимательно следила за Варекком и магами. Сердце билось неровно, слишком громко, но лицо оставалось спокойным.

Она прекрасно понимала, насколько рискованно то, что делает.

Маги и стражи не стеснялись. Они переставляли флаконы, развязывали мешочки с травами, двигали незакрепленные стеллажи. Один из них задел локтем колбу — стекло жалобно звякнуло и треснуло, зелье растеклось по полу.

Лили не сказала ни слова. Только отметила про себя: потом убрать.

Кто-то попытался сдвинуть ее массивный шкаф. Дерево скрипнуло, но шкаф даже не шелохнулся. Страж пыхтел, налегал плечом, но безрезультатно.

Лили наблюдала.

Варекк в это время почти не обращал внимания на травы. Его взгляд скользил по стенам, по полу, по углам лаборатории, задерживаясь там, где теоретически мог бы спрятаться человек. Или остаться его след.

И тут раздался голос:

— Я что-то нашел.

Лили медленно перевела взгляд.

— Здесь явно отвод глаз, — продолжил маг, указывая на один из высоких стеллажей с резными деревянными шкатулками.

Варекк мгновенно оживился. В нем будто проснулась гончая, которая почуяла след. Он резко шагнул вперед, оттесняя остальных.

— Что там? — нетерпеливо спросил он.

Маг легко развеял заклинание.

Варекк и он переглянулись, и заместитель главы гильдии протянул руку к одной из шкатулок. Он коснулся ее осторожно, словно проверяя что-то, а затем приподнял.

Лили не шелохнулась.

Шкатулка поддалась неожиданно легко — как будто должна была что-то открыть.

Варекк на мгновение замер. Казалось, он ждал, что в стене щелкнет скрытый механизм или пол сдвинется в сторону. Но ничего не произошло. Только где-то тихо звякнули стеклянные флаконы на соседнем стеллаже.

Варекк медленно опустил шкатулку обратно. Открыл ее. Внутри лежал небольшой мешочек.

Он дернул за завязки и развязал и замер.

— Соль? — выдавил он сквозь зубы.

— Из соленого озера, — спокойно ответила Лили, позволив себе мягкую улыбку. — Отлично впитывает злонамерения. Очень полезная вещь. Могу и вам отсыпать.

Желваки на лице Варекка заходили ходуном.

Он молча швырнул мешочек обратно, резко захлопнул шкатулку и обвел лабораторию тяжелым взглядом, будто надеялся, что стены сами выдадут все ее тайны.

Но стены молчали.

Обыск тянулся еще какое-то время, но азарт постепенно сходил на нет. Ни запрещенных компонентов, ни следов темной магии, ни того, ради чего Варекк сюда пришел на самом деле, — ничего.

В конце концов он выпрямился, раздраженно дернул ворот плаща и сухо бросил:

— На этом все, — разочарованно произнес он.

Лили молча проводила их на выход.

Только когда дверь лавки за ними закрылась и напряжение окончательно ушло из воздуха, она почувствовала, как ее плечи медленно опустились.

Сегодня она отстояла свой дом.

И своего дракона.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь