Онлайн книга «История одного развода, или Лови попаданку!»
|
Осторожно спросила: — Ты справился с тварью, которая напала на тебя? — Кого ты называешь тварью, женщина?! — двойным голосом рявкнул Ён Сук, и глаза его на миг полыхнули алым. Сердце ёкнуло, и я торопливо пролепетала заплетающимся языком: — Так я о Повелителе Верхнего и Нижнего Рокшелла, Эврине Втором. А ты о ком подумал? — Не обращай внимания, — слегка поморщился генерал, и глаза его, к моей бесконечной радости, стали совершенно обычными. Мужчина аккуратно опустил меня на ноги и пристально огляделся, будто только вспомнил о втором драконе. Его, к слову, уже нигде не было видно. Тогда генерал посмотрел на меня и сурово спросил: — Почему ты такая безрассудная? — Смелая, ты хотел сказать? — лукаво поправила я и прищурилась: — Ты за меня волновался? — Отчего не послушалась меня? — Он и ухом не повёл, продолжал отчитывать. — Я же сказал, что освобождаю тебя от клятвы. Приказал возвращаться за золотом и искать шаманку. Но вместо этого ты две луны писала ходатайственные письма всем чиновникам клана Ха и просила принять мою сторону. Из-за твоих посланий мне удалось собрать армию быстрее, чем планировал. — Ты так сильно недоволен непослушной женой, что решил лично меня пожурить? — улыбнулась я. — Мне не в чем тебя упрекнуть, — вздохнул он, — кроме безрассудной отваги. Ты слабая женщина, беременная к тому же. Разве ты не хотела этого ребёнка? — Очень хотела! — пылко призналась я. — Но когда ты исчез из моей жизни, вдруг поняла, что его мне недостаточно. — Что ты хочешь этим сказать? — нахмурился Ён Сук. — Ничего особенного, — поникла я. — Мила, — грозно позвал он. Наверное, его воины от такого тона вытягиваются в струнку. Я же окончательно приуныла и нехотя призналась: — Я ношу чужого ребёнка. Как могу надеяться на что-то? Генерал вздохнул и привлёк меня к себе за талию. Сказал так проникновенно, что сердце дрогнуло: — Ты моя жена. Значит, ребёнок, которого ты носишь — наш. Если ещё хоть раз скажешь, что он чужой, я могу воспринять это как оскорбление! Глава 30 Чем ближе мы подлетали к дереву, тем страшнее мне становилось. Упоминание этого места не зря пробудило тень, живущую в теле генерала, и теперь глаза мужчины сверкали алым, а губы то и дело изгибались в незнакомой мне жёсткой усмешке. «Наверное, зря я упомянула о том, куда летела», — вздохнула я, но жалеть было поздно. Казалось, именно осле этих слов генерал утратил власть над своим телом, и им начал управлять злой дух. Мы приближались, и Вириус заложил круг полёта над шикарной кроной, пугая пичуг и вороньё. А потом неторопливо опустился. Ён Сук за миг до того, как дракон коснулся лапами земли, прижал меня к себе и прыгнул вверх. Перебирая носками белоснежных сапог по листьям, которые шевелились от ветра, но даже не дрожали от прикосновений генерала, взобрался на самую вершину древа и посадил меня на одну из веток. Глянув вниз, я пискнула от ужаса и вцепилась руками и ногами в ветку, которая была не толще моей руки. Казалось, что она вот-вот обломится, и я упаду. На ветвях, нависающих над землёй, я заметила развевающиеся на ветру длинные разноцветные ленты. Вот только колыхались они в разные стороны, будто ими играли десятки сквозняков… Или танцевали невидимые духи. Сглотнув ком в горле, посмотрела на генерала. Тот стоял ровно на веточке толщиной с карандаш, будто на земле, и, заложив руки за спину, смотрел на виднеющуюся отсюда Северную резиденцию Ха. Домики казались игрушечными, а слуги выглядели муравьями. |