Онлайн книга «Третья дочь мельника»
|
Если столичный выскочка решил окончательно разрушить мою репутацию, так и я не останусь в долгу. Ударив пятками по бокам Белянки, я потянула поводья с правой стороны и, когда лошадь развернулась, заметила, как несколько незнакомцев опасливо отступили. Мистер Клоуфорд же не сдвинулся с места. Опираясь на свою трость, он буравил меня исподлобья насмешливым взглядом. На лице мужчины не было повязок, кожа сияла чистотой и здоровьем, что свидетельствовало о хорошем лекарстве. — Скажите спасибо, – холодно проговорила я и многозначительно приподняла бровь, – что остались с носом. И прежде, чем вновь вздумаете прикоснуться ко мне, а тем более удерживать против воли, подумайте, насколько вам нужна эта часть тела. — Ого! – воскликнул один из сопровождающих графа мужчин. – Так это правда? Неужели мистер Совершенство получил от ворот поворот?.. Его голос потонул в новом взрыве хохота. А вот графу явно было не до смеха. Теперь нарисованная им картина, в которой я выглядела беспечной кокеткой, заиграла совсем другими красками… Коих лишилось лицо побледневшего от гнева столичного красавчика. Ведь теперь Клоуфорд предстал перед друзьям отвергнутым мужчиной и мелочным типом. И это ему явно не понравилось. Я дёрнула уголком рта, наблюдая, как чётко очерченные губы столичного гостя превратились в тонкую полоску. «Что, нечего ответить? – обратилась к графу мысленно. – И правильно! Любое ваше слово теперь будет воспринято как оправдание. Так что смиритесь и оставьте меня». Граф поднял трость и сделал шаг. Обрадовавшись лёгкой победе, я повернула лошадь к забору, как Белянка вдруг двинулась вдоль него. Глянув вниз, я увидела, что граф, подхватив животное под уздцы, ведёт его к воротам. Возмущённо крикнула: — Эй! Что вы делаете? — Приглашаю вас на первый танец, – усмехнулся этот наглец и мельком глянул на мою грудь. – Обсудим… Некоторые части тел. Глава 6. Лучшая новогодняя ёлка Мне бы подстегнуть лошадь и умчаться отсюда, пока меня не заметили, но я боялась, что кто-то пострадает, – вокруг было так много людей. Да ещё мой сбежавший сурикат неизвестно где. Я заметила слева пустой экипаж миссис Берч, а значит, моя опекунша с дочерью уже внутри. И судя по всему, Сват тоже. Придётся войти в ратушу, чтобы забрать непослушного зверька домой. Я раздражённо скрестила руки на груди, на размер которой граф при всех нахально обратил внимание, и следила, как Белянка, цокая копытами, топает прямиком к лестнице. При виде столичного гостя все расступались, некоторые горожане даже кланялись, а слуги поспешили отогнать экипаж, освобождая место вне очереди. Клоуфорд лениво бросил поводья человеку в ливрее, а сам протянул ко мне руки. — Спускайтесь, мисс Рилесс. — Ни за что, – покачала я головой. – Я приму помощь от любого другого, но не от вас. — Вы не оставляете мне выбора, – заявил этот нахал и дёрнул меня за ногу. Вскрикнув от неожиданности, я соскользнула с дамского седла и рухнула к нему в объятия. По губам Клоуфорда скользнула победная улыбка. — Второй раз за день вы оказываетесь в моих руках, – тихо сказал он. — И оба раза не по своей воле, – холодно парировала я и гневно потребовала: – Отпустите. На нас все смотрят! «А если увидит Ирма, то придушит меня подушкой этой же ночью!» |